モンゴル語学習中の方のためにモンゴルの歌をアップしました。
歌詞を見ながら聞いてみてください。モンゴル語読めない人にももちろん聞いていただきたいです。
1.「月夜」。日本でいう演歌です。演歌はモンゴルでは若い人もよく聞きます。
歌手はジャフラン。今もっとも有名な演歌歌手。ちなみに私と同い年で、大学時代の友達の中学高校同級生です。
2.「たまにだけ」モンゴリアンポップス。歌手はシンガーソングライターのOtgooオトゴー。私の好きな歌手の一人ですが、モンゴルではマイナーかもしれません。
Жавхлан
"Сартай шөнө"
Сартай шөнийн сэлүүхэндээ
Сайхан байгаль ганганчиг байна
Салаад одсон амраг чамайгаа
Санан санан дуулмаар байна
Алсын уул Хайрхан уул минь
Алган дээр минь байгаа шиг
Алиа хонгор бүсгүй минь чи
Хажууд минь байгаасай
Шөнийн одод сүүмэлзэнхэн
Сүмбэр уул нь бүртэлзэн байна
Шинэхэн танилцсан амраг чамайгаа
Болзсон газраа хүлээн байна
Алсын уул Хайрхан уул минь
Алган дээр минь байгаа шиг
Алиа хонгор бүсгүй минь чи
Хажууд минь байгаасай
Яарсан сэтгэл минь гэгэлзээд байна
Яагаад чи минь удна вэ
Үнсээд салсан тэрхэн болзоогоо
Үгүйлж байна уу хонгор минь
Алсын уул Хайрхан уул минь
Алган дээр минь байгаа шиг
Алиа хонгор бүсгүй минь чи
Хажууд минь байгаасай
Отгоо
“Заримдаа л"
Заримдаа л тэнгэрт нар гийдэг
Тэхлээр би баярладаг
Дандаа л тэнгэрт нар гийдэг бол
Сартай шөнийг би хүснэ
Заримдаа л хайртай гэж шивнэ
Тэгвэл миний зүрх уярна
Дандаа л хайрын тухай ярьвал
Амьдралд өөр юм сонирхоно
Хайр аа, чи надад хайртай гэдгээ шивнэ
Харин маргааш болоход нүдээрээ шивнэ
Заримдаа л чи надад хайртай гэж шивнэ
Дандаа хэлмээр байсан ч
Зүрхнийхээ гүнд шивнэ.
Өө өө на на на на на
Хааяахан зөөлөн бороо шивэрдэг
Маш ихээр би баярладаг
Үргэлж зөөлнөөр бороо шивэрвэл
Цав цагаахан цасыг үгүйлнэ
Заримдаа л хайртай гэж шивнэ
Тэгвэл миний зүрх уярна
Дандаа л хайрын тухай ярьвал
Амьдралд өөр юм сонирхоно
Хайр аа, чи надад хайртай гэдгээ шивнэ
Харин маргааш болоход нүдээрээ шивнэ
Заримдаа л чи надад хайртай гэж шивнэ
Дандаа хэлмээр байсан ч
Зүрхнийхээ гүнд шивнэ.
歌詞を見ながら聞いてみてください。モンゴル語読めない人にももちろん聞いていただきたいです。
1.「月夜」。日本でいう演歌です。演歌はモンゴルでは若い人もよく聞きます。
歌手はジャフラン。今もっとも有名な演歌歌手。ちなみに私と同い年で、大学時代の友達の中学高校同級生です。
2.「たまにだけ」モンゴリアンポップス。歌手はシンガーソングライターのOtgooオトゴー。私の好きな歌手の一人ですが、モンゴルではマイナーかもしれません。
Жавхлан
"Сартай шөнө"
Сартай шөнийн сэлүүхэндээ
Сайхан байгаль ганганчиг байна
Салаад одсон амраг чамайгаа
Санан санан дуулмаар байна
Алсын уул Хайрхан уул минь
Алган дээр минь байгаа шиг
Алиа хонгор бүсгүй минь чи
Хажууд минь байгаасай
Шөнийн одод сүүмэлзэнхэн
Сүмбэр уул нь бүртэлзэн байна
Шинэхэн танилцсан амраг чамайгаа
Болзсон газраа хүлээн байна
Алсын уул Хайрхан уул минь
Алган дээр минь байгаа шиг
Алиа хонгор бүсгүй минь чи
Хажууд минь байгаасай
Яарсан сэтгэл минь гэгэлзээд байна
Яагаад чи минь удна вэ
Үнсээд салсан тэрхэн болзоогоо
Үгүйлж байна уу хонгор минь
Алсын уул Хайрхан уул минь
Алган дээр минь байгаа шиг
Алиа хонгор бүсгүй минь чи
Хажууд минь байгаасай
Отгоо
“Заримдаа л"
Заримдаа л тэнгэрт нар гийдэг
Тэхлээр би баярладаг
Дандаа л тэнгэрт нар гийдэг бол
Сартай шөнийг би хүснэ
Заримдаа л хайртай гэж шивнэ
Тэгвэл миний зүрх уярна
Дандаа л хайрын тухай ярьвал
Амьдралд өөр юм сонирхоно
Хайр аа, чи надад хайртай гэдгээ шивнэ
Харин маргааш болоход нүдээрээ шивнэ
Заримдаа л чи надад хайртай гэж шивнэ
Дандаа хэлмээр байсан ч
Зүрхнийхээ гүнд шивнэ.
Өө өө на на на на на
Хааяахан зөөлөн бороо шивэрдэг
Маш ихээр би баярладаг
Үргэлж зөөлнөөр бороо шивэрвэл
Цав цагаахан цасыг үгүйлнэ
Заримдаа л хайртай гэж шивнэ
Тэгвэл миний зүрх уярна
Дандаа л хайрын тухай ярьвал
Амьдралд өөр юм сонирхоно
Хайр аа, чи надад хайртай гэдгээ шивнэ
Харин маргааш болоход нүдээрээ шивнэ
Заримдаа л чи надад хайртай гэж шивнэ
Дандаа хэлмээр байсан ч
Зүрхнийхээ гүнд шивнэ.
今歌を聞きながら、歌詞を翻訳しようとがんばってますv
やっぱり大学行った方がいいのでしょうか…(^^;
私の住んでいる地域には外国語の大学というのはあまりないので…
今回の記事に乗っているものからまずやってみようと思います!
できたら自分も歌ってみようかな、なんて…
歌の希望は特にありませんが、モンゴルのことなら何でもいいですよ。
yanzagaさんのブログを読んでいろいろと勉強してますのでv
では、失礼しましたっ
大学じゃなくても学べると思いますよ。好奇心と努力があれば。
歌詞にわかりにくいところがあると思います。遠慮なく聞いてください。
管理人は気になったかとうか分かりません!!
内モンゴルの「モリン・ホールの伝説」ついては
兄弟二人の発行した漫画(こういうかな?)「モリン・ホールの伝説」を参考にすればいいんじゃない?
兄さんは;セレンナムジル(文章)
弟さんは;セレンエシイ(絵)
実際に言うとウランバートルの何か新聞にも載せていたようです。新聞の名前を忘れてしまいました。大体1993年あたりの新聞紙です。
セレンナムジル先生は1993年あたりにウランバートルの「チォグ外語学校」に日本語を教えていた。
失礼致しました。
返事遅くなってすみません。“管理人”は前回も“気になって”返事したつもりですが…見ていただけてないのでしょうか。失礼致しました。
新聞に載った「モリン・ホールの伝説」についてですが、残念ながら私は今日本にいて、モンゴルの新聞が調べられる状態ではありません。
何が違うのか、簡単でいいので、教えて頂けたらうれしいです。よろしくお願いいたします。
モンゴルの大地のように伸びやかな歌声、癒されますよね。
ところでээжийн чнасан~ 分かりますか
私の一番のお気に入りです。お母さんの歌のようですが、歌の内容までは分かりません。
もし分かりましたら、教えていただけませんか? ずうずうしくお願いして申し訳ありません。
モンゴルの歌などお詳しいようですね、すばらしいです!嬉しいです。
http://blog.goo.ne.jp/yanzaga/e/a97e1bf875a7313e4740f08f7fe7eca2
eejiin chanasan で記事投稿しましたので、見てください。
お母さんと故郷を懐かしむ歌といえるでしょうか。私も聞いたら母に会いたくなりました。
YouTubeでほかの歌も聴いてみましたが、声がすごくいいなーと思いましたし、モンゴリアンポップスすごくいいです。
モンゴル語のヒアリングも楽しくなります。
後薦めたいのは Saraa(sarantuya)、Bold, The Lemons などですね。聞きやすさは別としてですが :)