goo blog サービス終了のお知らせ 

私の考えてること。

私の唯一の取柄は、あなたを心から愛しているということ。

Shoot The Moon --- norah jones

2013-04-29 22:31:36 | 歌詞和訳
The summer days are gone too soon


  
夏の日々は あっという間に過ぎてしまった。
あなたは月を射ろうとして(高望みして)
完全に的を外した。(望みを叶えられなかった)
そして今 あなたは取り残されて 深い悲しみに向き合うの。
空虚な部屋は 
かつては あなたが摘んだ花の 甘い香りで満ちていた。
あなたがどうしてお互い孤独だったのかの理由を分かってたらな。
「理由は 夏という季節だけ」
 
Now the fall is here again



そして秋がまたやってきて
あなたは諦めだせなくなる
深い悲しみは終わったの

When the snows come rolling through


  
雪が降り積もりだすころ
あなたも 誰か新しい恋人への冷たい思いが積もってくる。
私に、どうしてお互い孤独だったのかの理由なんて
分かってたって言ったときのことを きっと思い出す。
「理由は 夏と言う季節だけ」 

Will you think of times you've told me



私に、どうしてお互い孤独だったのかの理由なんて
分かってたって言ったときのことを きっと思い出す。
「理由は 夏と言う季節だけ」

==========

夏に恋人だった私と、上手くいかなかったあなたは
上手くいかないわけを夏という季節のせいにした。

でも冬になっても新しい恋人と上手くいかない。
そのとき、夏という季節のせいにしたことを思い出して!!

って意味だと私は思う。

そして私の考えるわけは
あなたの高望みだ、
と思う。
shoot the moon!!


コメントを投稿