Teezeremonie in Hamburg

Tee Event, Tee Seminar, Vorfuehrungen

10月の松清庵茶道デモンストレーション Die Bedeutung des 10. Monats

2009-10-20 01:30:05 | 日記
十月の旧暦の名称は神無月(かんなづき)初霜月(はつしもづき)時雨月(しぐれづき)である。
Nach dem Mondkalender wird der 10. Monat als "Kannazuki"(神無月) = Monat der abwesenden Goetter, "Hatsushimozuki"(初霜月) = Monat mit dem ersten Frost des Jahres, und ebenfalls als "Shigurezuki" (時雨月) = Monat mit herbstlichem Spruehregen bzeichnet.

なぜ、神無月(かんなづき)と言うかと言うと、この月には全国の神様が出雲に集まり、諸国に神様がいなくなるため「神の無い月」になったのである。そして、神様が集まる出雲では「神在月(かみありづき)」といわれる。
Die Bezeichnung "Kannazuki"(神無月) = Monat der abwesenden Goetter beruht auf der Ueberlieferung, dass sich in diesem Monat alle shintoistischen Gottheiten Japans in dem Izumo-Schrein in der Stadt Izumo in der Praefektur Shimano versammeln. Der Izumo-Schrein (Izumo-Taisha) ist der japanischen Mythologie zufolge einer der wichtigsten und aeltesten Schreine des Landes. In Izumo selbst wird der 10. Monat entsprechend als Monat der anwesenden Goetter bzw. versammelten Goetter bezeichnet.

またお茶では今月までが風炉の季節で来月から炉になるので、「名残の月」とも呼ばれている。
Des Weiteren bezeichnet man den 10. Monat im Zusammenhang mit der Teezeremonie als "Nagori no tsuki", den Monat der Trennung bzw. des Abschieds. Diese Bezeichnung deutet darauf hin, dass im Oktober der letzte Monat ist, in dem die Teezeremonie mit einem "Furo", dem tragbaren Kohlebecken durchgefuehrt wird. Im naechsten Monat wird dann mit einer eingelassenen Feuerstaette im Boden des Teeraumes, dem sogenannten "Ro", die Teezeremonie durchgefuehrt.

今月の床の間には「萬里無片雲」大徳寺雪尾要道老師書の掛け軸、花は備前の鶴首に紅白の菊が、清楚に入れられた。
Auf dem Bild zu sehen, ist die Tokonoma, die Wandnische mit einem kostbaren Rollbild des Daitoku-ji Tempels in Kyôto sowie Chrysanthemen, die sich in einer wertvollen Bizen-Vase befinden.

萬里は、万里の天。片雲は、一片の浮き雲。雲は妄想や煩悩などの例えで、心の隅々まで妄想や煩悩がない状態を言うのだそうである。

何と清々しい禅語であろうか!この掛け軸との出会いに感謝、お持ち頂いた倉本先生に感謝である。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿