世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ パキスタン:人権侵害を行う警察を抜本的に改革せよ

パキスタン:人権侵害を行う警察を抜本的に改革せよ

説明責任の欠如、時代遅れの手法などが人権侵害をもたらす

(New York September 26, 2016) –The Pakistani government should overhaul its police system that enables and even encourages serious human rights violations, Human Rights Watch said in a report released today. Successive Pakistani governments have for decades failed to reform an under-resourced and under-equipped police force or hold abusive police to account.

(ニューヨーク、2016年9月26日)-パキスタン政府は、重大な人権侵害を可能にし、助長さえしている警察機構を抜本的に改革すべきだ、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日公表した報告書で述べた。パキスタン歴代政府は数十年に渡り、資金や装備の乏しい警察の改革や、人権侵害した警察の責任追及を怠ってきた。

“Pakistan faces grave security challenges that can be best handled by a rights respecting, accountable police force,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. “Instead, law enforcement has been left to a police force filled with disgruntled, corrupt, and tired officers who commit abuses with impunity, making Pakistanis less safe, not more.”

「パキスタンは、重大な課題に直面していますが、それは人権を尊重し、警察が説明責任を果たすことで、うまく乗り越えられるはずです」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは語った。「しかしそうはならず、不満を持ち、汚職に塗れ、疲れ果て、人権侵害をしても免責される、警察官で一杯の警察機構に法執行は委ねられ、パキスタン国民の安全を、少なくとも損なっています」

The 102-page report, “‘This Crooked System’: Police Abuse and Reform in Pakistan,” documents a range of human rights violations committed by police, including arbitrary arrest and detention, torture, and extrajudicial killings. Human Rights Watch also found that provincial police forces face improper pressure from politicians and local elites, a dearth of ethical and professional standards, and increasing demands and public expectations.

全102頁の報告書、「この歪んだシステム:パキスタン警察の人権侵害と改革」は、警察による、恣意的逮捕・拘留、拷問、超法規的殺人を含む様々な人権侵害を、検証・取りまとめている。HRWはまた、地方警察機構が政治家や地方支配層から不適切な圧力に晒されている問題、倫理的規範や職業的規範の欠如問題、警察への要求と市民からの期待が増大している問題などがあることも明らかにした。

The report is based on interviews with more than 30 police officers of varying ranks, 50 interviews with victims of police abuses, their families and witnesses to police abuse, and discussions with scores of policing experts and civil society activists. The research focuses on three of Pakistan’s four provinces including Sindh, Punjab, and Balochistan.

報告書は、様々な階級にわたる30人超の警察官に対する聞取り調査、警察による人権侵害の被害者とその家族、目撃者に対する50回に及ぶ聞取り調査、更に多数の警察活動専門家及び市民社会活動家との議論を基礎にしている。調査は、パキスタンにある4州の内シンド、パンジャブ、バロチスタンの3州に焦点を当てた。

Human Rights Watch found that police in all three provinces frequently use torture and other ill-treatment against people in custody, particularly during criminal investigations, at times resulting in the deaths of suspects. Those from marginalized groups – refugees, the poor, religious minorities, and the landless – are at particular risk of violent police abuse.

上記3州の警察は頻繁に、とりわけ刑事捜査の際、拘留中の人々に拷問他の虐待を行い、それは時に容疑者の死に至っていることを、HRWは明らかにした。周辺化されたコミュニティに属する人々、難民、貧者、宗教的少数派、土地を持たない人々などは、特に警察による暴力的虐待に遭う危険がある。

Methods of custodial torture include beatings with batons and littars (leather straps), stretching and crushing legs with roola (metal rods), sexual violence, prolonged sleep deprivation, and mental torture, including forcing detainees to witness the torture of others. Senior officials told Human Rights Watch that physical force is often threatened and used because the police are not trained in methods of professional investigation and forensic analysis, and thus resort to unlawfully coercing information and confessions.

拘留中の拷問手法には、警棒や皮ひもを使った殴打、金属棒を使った両足の股裂きと圧縮、性的暴行、長期に及ぶ睡眠剥奪、被拘留者に他者への拷問を無理やり見せるなどの精神的拷問が含まれている。警察は専門的な捜査法や法医学的分析法を訓練されておらず、情報提供や自供を違法に強要する手法に頼るので、物理的力が多くの場合行使される、と複数の幹部当局者がHRWに述べた。

Several police officers openly admitted to the practice of false or faked “encounter killings,” in which police stage an armed exchange to kill an individual already in custody. Such killings, they said, are carried out because of pressure from higher command or local elites, or because the police are not able to gather enough evidence to ensure convictions. Police are rarely held accountable for these killings and families of victims are deterred from filing complaints against police out of fear of harassment or being falsely accused in retaliatory trumped-up cases.

何人かの警察官は、既に拘留中の者を殺すために銃撃戦をでっち上げ、虚偽あるいは偽造の「遭遇戦における不慮の殺人」が、慣習的に行われていることを素直に認めた。彼らによればそのような殺人は、指揮系統上部や地方支配層から圧力を掛けられたため、或は有罪を確保するのに十分な証拠を警察が収集できないために、行われるそうだ。そのような殺人で警察が責任を問われることは殆どなく、被害者の家族は、嫌がらせや報復による捏造事件で起訴されるのを恐れて、警察への告訴を思い留まらざるを得ない。

“I have no doubt in my mind that the police killed [my son],” said the father of Syed Alam, who was killed in police custody in Karachi in November 2015. “They killed him because I was pursuing the anti-corruption complaint against them [police]. I have no hope of getting justice in this crooked system.”

「警察が(息子を)殺したのに間違いないですよ」、と2015年11月にカラチで警察拘留中に殺害された、シエド・アラムの父親は語った。「私が(警察に対して)腐敗防止目的での告訴をしようとしていたので、息子を殺したんだ。この歪んだシステムの中で、法の正義を得られる希望は全くないですね」

Colonial-era police laws enable local politicians to interfere routinely in police operations, sometimes directing police officers to drop investigations against suspects with political connections, including known criminals, and to harass or file false charges against political opponents.

植民地時代の警察法によって地方政治家は、警察活動に日常的に干渉でき、時に有名な犯罪者を含む政治的コネを持つ容疑者に対して、捜査を打ち切るよう警察官に命令することさえある。更に同法を利用して地方政治家は、政敵への嫌がらせや捏造容疑での訴追も可能だ。

Abysmal work conditions contribute to the climate where violations are tolerated or encouraged, Human Rights Watch said. Low-ranking officers are required to be on call 24 hours a day, every day. Instead of having scheduled shifts, many work long hours, sometimes living in run-down barracks at the police station. Many are separated from their families for long stretches of time. They often lack necessary equipment, including vehicles, investigative tools and even paper on which to record complaints and make notes.

劣悪な労働条件が、違反行為が容認あるいは奨励される環境をもたらしている。地位の低い警察官は、毎日24時間、待機を義務付けられ、スケジュール表に基づいたシフト体制ではなく、多くが長時間働く。時に警察署のオンボロ官舎で生活し、多くは長期間家族と離れての単身赴任だ。多くの場合必要な装備品が不足しており、車両、捜査器具は勿論、時に告訴の記録やノートをとる紙にさえ事欠く。

“Working conditions and professional incentives for police officers need to improve,” Adams said. “Police should have the resources, training, equipment, and encouragement to act professionally instead of leaving Pakistanis to rely on favors and bribes to seek justice.”

「警察官の労働条件と職業人としてのインセンティブを、改善することが必要です」、と前出のアダムスは指摘した。「法の正義実現を求めるパキスタン市民を、エコ贔屓とワイロに頼るしかない状況に放置するのではなく、警察に資金や装備を与え、訓練を施し、職業人として行動するよう奨励しなければなりません」

Pakistan’s federal and provincial governments should promptly investigate and appropriately discipline or prosecute officials responsible for human rights violations, Human Rights Watch said. This includes the use of arbitrary detention, torture, and other coercive measures to obtain evidence and confessions. Acceptable investigation techniques should be explicitly defined in the police rules and manuals.

パキスタンの連邦政府と地方政府は、人権侵害した当局者を速やかの捜査し、適切に懲罰あるいは訴追すべきだ。捜査対象にすべき人権侵害には、恣意的拘留や拷問の他。証拠や自供を得るための力を用いた手法が含まれる。容認される操作技術は、警察規則と活動マニュアルに、明確に定義されなければならない。

“The rule of law won’t become a reality in Pakistan unless the law enforcement forces tasked with imposing the law are also held to it,” Adams said. “For this to happen, the government needs to bring changes within the system and address the improper influences outside of it.”

「法執行を職務とする警察機構が法律を守らない限り、パキスタンで法の支配は実現しないでしょう」、とアダムスは指摘した。「それを実現するために政府は、警察システム内に改革を持込むと共に、外部からそれに加えられる不適切な干渉問題に取り組む必要があります」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事