以前の記事で、英語でお尻は「ヒップ」と言わない、と書きました。
「お尻」のはなし(英語)
最近見ているYouTubeの「Kevin's English Room(ケビンズ・イングリッシュ・ルーム)」というチャンネルがあるのですが、
そこでこの「お尻」の話題を取り上げていました。
【衝撃】ヒップ=お尻ではない!?ヒップは実はアレのこと
動画内で分かりやすく解説されているので、ご覧頂ければ面白いと思って頂けるのでないでしょうか。
ところで最近憶えた英語センテンスが「Almost there」。
直訳すると「ほとんどそこ」。
このままでは意味が分かりにくいのですが、より日本語的に訳すと、
「(目的地・目標まで)もうすくだ/もう少しだ」となります。
映画スターウォーズ/エピソード4「A New Hope」(第1作目)の作中終盤、
共和国軍による帝国軍の宇宙要塞「デス・スター」への攻撃が行われ、
攻撃目標までの距離を表す数字が徐々に減っていく中、攻撃隊長が照準スコープを覗きながらゆっくりつぶやくセリフです。
「お尻」のはなし(英語)
最近見ているYouTubeの「Kevin's English Room(ケビンズ・イングリッシュ・ルーム)」というチャンネルがあるのですが、
そこでこの「お尻」の話題を取り上げていました。
【衝撃】ヒップ=お尻ではない!?ヒップは実はアレのこと
動画内で分かりやすく解説されているので、ご覧頂ければ面白いと思って頂けるのでないでしょうか。
ところで最近憶えた英語センテンスが「Almost there」。
直訳すると「ほとんどそこ」。
このままでは意味が分かりにくいのですが、より日本語的に訳すと、
「(目的地・目標まで)もうすくだ/もう少しだ」となります。
映画スターウォーズ/エピソード4「A New Hope」(第1作目)の作中終盤、
共和国軍による帝国軍の宇宙要塞「デス・スター」への攻撃が行われ、
攻撃目標までの距離を表す数字が徐々に減っていく中、攻撃隊長が照準スコープを覗きながらゆっくりつぶやくセリフです。