サッカーのとき使う動詞を少しやってみました。
易しいのから。
Die japanische Mannschaft hat gegen die deutsche Mannschaft mit 4:0 gewonnen.(あり得ん)
Die deutsche Mannschaft hat gegen die brasilianische Mannschaft mit 1:2 verloren.(情けない)
gewinnenやverlierenを使うのはいいとしてgegenを使うのはなぜか? 敵だから?
eine Tablette gegen Kopfschmerzen か eine Tablette fuer Kopfschmerzen か?
Bei der WM 2002 spielte Deutschland gegen Brasilien im Endspiel.
(ここでgegenなのはまあわかるけど。やっぱり戦う相手は敵だから。)
A hat gegen B unentschieden gespielt. (引き分けでもやっぱりgegenか)
Die japanische Mannschaft stand in die Finalrunde.(ここでstehenを使うのはなぜか?)
日本チームは決勝トーナメントに出場した。stehenは「出場した」と言う意味でも使える?
Bei Halbzeit stand es unentschieden. これだと状態を表わす意味でstehenなのだろうが。
A fuehrt gegenB mit 2:1 . リードしている、はgegen fuehren だったんだ!
Am Zehnten Spieltag wurden fuenf Spiele ausgetragen.
austragenは決着をつける、行う、という意味だけど、tun, machen, veranstalten でも使えるのだろうか。
Sein Tor war sauber. sauberは普通、清潔な、きちんとした、意味だけど?
とここで大きい辞書を見る。あった、南部と限定して、素敵な、と言う訳語が。やれやれ。
Der Ball prallte an den Torpfosten. ここも、prallen の代わりにstossen, treffen を使えるのか?
Das haette ein Tor sein muessen! この文章はドイツ語らしくて好き!
Fuer welche Mannschaft sind Sie? あー、やっとfuer が出てきたよ。
答えはFuer Deutsche Mannschaft bin ich! でもこれでドイツチームの贔屓ですって言えてるの?
疑問の満載でした!
易しいのから。
Die japanische Mannschaft hat gegen die deutsche Mannschaft mit 4:0 gewonnen.(あり得ん)
Die deutsche Mannschaft hat gegen die brasilianische Mannschaft mit 1:2 verloren.(情けない)
gewinnenやverlierenを使うのはいいとしてgegenを使うのはなぜか? 敵だから?
eine Tablette gegen Kopfschmerzen か eine Tablette fuer Kopfschmerzen か?
Bei der WM 2002 spielte Deutschland gegen Brasilien im Endspiel.
(ここでgegenなのはまあわかるけど。やっぱり戦う相手は敵だから。)
A hat gegen B unentschieden gespielt. (引き分けでもやっぱりgegenか)
Die japanische Mannschaft stand in die Finalrunde.(ここでstehenを使うのはなぜか?)
日本チームは決勝トーナメントに出場した。stehenは「出場した」と言う意味でも使える?
Bei Halbzeit stand es unentschieden. これだと状態を表わす意味でstehenなのだろうが。
A fuehrt gegenB mit 2:1 . リードしている、はgegen fuehren だったんだ!
Am Zehnten Spieltag wurden fuenf Spiele ausgetragen.
austragenは決着をつける、行う、という意味だけど、tun, machen, veranstalten でも使えるのだろうか。
Sein Tor war sauber. sauberは普通、清潔な、きちんとした、意味だけど?
とここで大きい辞書を見る。あった、南部と限定して、素敵な、と言う訳語が。やれやれ。
Der Ball prallte an den Torpfosten. ここも、prallen の代わりにstossen, treffen を使えるのか?
Das haette ein Tor sein muessen! この文章はドイツ語らしくて好き!
Fuer welche Mannschaft sind Sie? あー、やっとfuer が出てきたよ。
答えはFuer Deutsche Mannschaft bin ich! でもこれでドイツチームの贔屓ですって言えてるの?
疑問の満載でした!

※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます