三木奎吾の住宅探訪記

北海道の住宅メディア人が住まいの過去・現在・未来を探索します。

【緊急事態発生 iPhoneがブラックアウト(泣)】

2022-10-25 06:01:32 | 日記

今週は仙台に来てから東京に移動しての出張ウィーク。
しかしながら頼れる情報のツール相棒、iPhoneにふと目をやったら
画面が黒くなっている・・・。
強制再起動させてみたけれど、ウンともスンとも言わない。
いまは毎朝の日課、ブログの執筆時間の午前5時。
ショップに持ち込むにしても、開店は10時。
で、本日は仙台市内で用件が2件あって、その後新幹線で東京移動。
東京でも面談日程が1件予定が入っている。
iPhoneをお店で診てもらっても、応急処置で復活対応可能ならばいいけど、
そうでなく修理が必要と言うことになったら、仙台・東京では
こちら側の対応の仕方・条件が難しすぎる。
出張時でのビジネスとしてはあるときはカーナビになったり、
スケジュール確認、連絡などなどiPhoneなしでは前提がすべて崩れる。
思い知らされるデジタルデバイス依存状況ですね。

まことに緊急事態発生というところですが、
札幌であれば落ち着いてあれこれの対処方法は考えられるけれど
出張時にこういうのはまことに絶体絶命・・・。
まぁしかし、絶望は愚か者の結論という格言に沿って
すこしづつ匍匐前進的に「いまできること」を積み重ねていくしかない。
ということで一番最初に始めようと思ったのは、メモを取るという対応。
通常はデジタル手段にすっかり依存しているけれど、
そのナカミについて手書きで一々の対応手段、連絡先などを書いていく。
そしてMacの方は問題が無いので、こちらをコントロール手段化する。
Macには大方のiPhone格納データのバックアップが同期している。
それらを常時ウォッチしながら、各所と連絡を取れるようにする。
当面の連絡手段のスマホについては、どういう入手対応策があるか
本日の行動スケジュールに沿って整理整頓して
その条件下での連絡手段入手方法を具体的に、臨機応変に編み出していくしかない。

どうも最近、因果応報的にデジタルデバイスの「思わぬこと」が
わたしには頻発しております(笑)。
昔の環境を思い起こせば、それなりの対応策は考えられなくはない。
こういう事態がたびたび重なってくるのは
なにかのサインを表しているのでしょう。落ち着いて考えて見たい。
ということで本日のブログは緊急事態報告ということでご容赦を。


English version⬇

[Emergency: iPhone blacked out (crying)
The "business travel environment" seems to rely heavily on digital devices. Troubles occur in such an environment. I would like to calmly confront the countermeasures one by one. .......

This week is a business trip week, with a visit to Sendai and then a move to Tokyo.
However, when I looked at my iPhone, my trusty information tool buddy, I saw that the screen was black.
The screen was black.
I tried to force it to reboot, but it wouldn't do anything.
It is now 5:00 a.m., the time I write my blog, my daily routine.
Even if I bring it to the store, the store opens at 10:00 a.m.
So today, I have two appointments in Sendai, and then I have to take the Shinkansen to Tokyo.
I have one interview scheduled in Tokyo as well.
I hope the store will be able to restore my iPhone with emergency treatment.
If it is necessary to have it repaired, it will be too difficult for us to handle the situation in Sendai and Tokyo.
However, if the iPhone needs to be repaired, the conditions are too difficult to deal with in Sendai and Tokyo.
For business trips, iPhone can be used as a car navigation system or for checking schedules and keeping in touch with customers.
Without an iPhone, the whole premise of the business trip would collapse.
It is a situation that reminds us of our dependence on digital devices.

It is an emergency situation.
If I were in Sapporo, I would be able to think of a way to deal with the situation calmly.
But when you are on a business trip, it is a desperate situation....
But, in line with the adage that despair is a fool's conclusion
I have no choice but to do what I can do now, little by little, in a creeping manner.
The first thing I decided to do was to start taking notes.
Normally, I am totally dependent on digital means.
I will write down the Nakami by hand, with the means of correspondence, contact information, and so on.
And since there is no problem with the Mac, I make it my control tool.
The Mac is synced with backups of most of the data stored on the iPhone.
I will keep an eye on them at all times so that I can keep in touch with all the people I need to contact.
What kind of measures are there to obtain a smartphone as a means of communication for the time being?
Organize them according to today's action schedule.
We have no other choice but to find a specific and flexible way to obtain a means of communication under those conditions.

Recently, "unexpected things" with digital devices have been happening to me
I have been experiencing a lot of "unexpected things" with my digital devices (laugh).
If I recall my old environment, it is not impossible to come up with a reasonable countermeasure.
The fact that this kind of situation occurs often is a sign of something.
I would like to calm down and think about it. I want to calm down and think about it.
So today's blog is a report of an emergency situation.

【札幌でカモメの捕食行動 弱肉強食の自然の掟】

2022-10-24 06:38:48 | 日記


毎朝の散歩道ではわが家周辺の「発寒川」公園緑地が
大きな通過ポイントになっております。
札幌は地形的には比較的に内陸に属すると思うのですが、
札幌の南西部山岳地帯から石狩湾に注ぐ多数の河川が扇状地を形成していて
海岸線からは15kmくらい内陸なのに市西部・山の手地区でカモメの鳴き声。
カモメたちがその河川に沿って河川と海の間を行き来して魚を狙っている。
そういう様子と遭遇することが多い。
空を飛んでいる様子ではかれらの捕食行動はあんまりわからないけれど、
川の周囲ではときどきその捕食行動を目の当たりにする。
カラスと違ってやや穏やかな棲息ぶりを想像することが多いけれど、
写真のように捕食行動ではカラス並みの行動ぶりが明らかであります。
まぁ当然だけれど、その目線を凝視するとなかなかの精悍、獰猛さを感じる。
殺気をその目線から放っている・・・。
やや大型の魚が餌食になった様子を淡々とカメラに収めた次第。
弱肉強食の自然の摂理は都市環境の中でも貫徹されている。

きのう出張移動を始めた前後から、写真のような光景が世界中に配信。
(写真・ロイター/アフロ)〜Yahooページから。
政治権力闘争的な状況はよく知りませんが、弱肉強食的な生々しさ。
なかなかに激烈なことがこういう情報配信から伝わってくる。
毛沢東の権力集中・文化大革命という悲劇を生んだことから、
中国なりの権力の開明化が進むと世界資本主義体制は「期待」したけれど、
どうも時計の針は再び大きく暗転しつつあるのかも知れません。
外国メディアの目の前で公然と前権力トップを強制排除するとは。
どうも宮廷革命状況がこの現代で起こったのではないかと推測。
中国のことは中国自身が決めていくしかないでしょうが、
他国からすると現代世界の行方にも関わることで注目せざるを得ない。
衝撃の大きさに比べアメリカなどの反応はいまのところ、それほど出ていない。
一応内政的なことなので他国政府としてはコメントしにくいのでしょう。
しかし、こういう映像が平然と流れる違和感、怖い政体という認識が
世界に認識共有されることに平然とした国であることは伝わる。
政治経済的な混乱・危機が世界に影響する可能性は高い。
日本の政治経済にも今後の不透明要素になってくることでしょうね。

さて昨日は久しぶりに仙台へ移動しました。
感染症の蔓延があり一方でテレワークなどの環境整備が進んで
社内的コミュニケーションは不足なくできるので出張は控えていました。
しかし今回仙台事務所を移転させたこともあって、整理整頓での出張。
久しぶりの仙台の空気感に懐かしさも感じている次第です。


English version⬇

Seagull predatory behavior in Sapporo, Japan: Nature's law of the law of the jungle.
Seagulls are also birds of prey. The ferocity of their eyes is astonishing. The world is watching, and the center of power is being forcibly eliminated. A neighboring giant nation that is difficult to distance itself from. The world is watching.

Every morning, the "Hassamu River" park is a major passing point on my morning walk.
It is a major passing point on my morning walk.
Topographically speaking, Sapporo belongs to a relatively inland area.
However, there are many rivers flowing into Ishikari Bay from the mountainous area in the southwest of Sapporo, forming a fan-shaped area, and the city is about 15 km inland from the coastline.
Even though the city is about 15 km inland from the coastline, seagulls were heard in the Yamanote area in the western part of the city.
Seagulls are coming and going along the rivers between the rivers and the sea to catch fish.
I often encounter this kind of situation.
Although their predatory behavior is not so obvious when they are flying in the sky, they are sometimes seen around the river.
But sometimes we can see their preying behavior around the river.
Unlike crows, we often imagine them to live in a rather peaceful habitat.
However, as you can see in the photo, their predatory behavior is as obvious as that of crows.
It is natural, but if you stare into their eyes, you can feel their fearlessness and ferocity.
They are emitting a deadly spirit from their eyes.
I took a picture of a rather large fish that had become a prey.
The natural order of the law of the law of the jungle is still in effect in the urban environment.

The photo-like scene was distributed around the world before and after he began his business trip move yesterday.
(Photo, Reuters/Afro) - From Yahoo page.
I don't know much about the political power struggle-like situation, but it is very raw, like a weak man and a strong man.
It is quite intense, and this kind of information distribution conveys that.
Since the tragedy of Mao Zedong's concentration of power and the Cultural Revolution that ensued.
The world capitalist system "hoped" that China's power would become more open and transparent, but the clock seems to be ticking again.
However, the hands of the clock may be turning dark again.
The removal of the former head of power in public in front of foreign media.
I suspect that a court revolution situation may have occurred in this modern era.
China will have to make its own decisions about its own affairs.
But from the point of view of other countries, we have to pay attention to the situation as it relates to the future of the modern world.
Compared to the magnitude of the impact, the reaction of the United States and other countries has not been so great so far.
It is probably difficult for governments of other countries to comment on the situation since it is an internal political matter.
However, the fact that such images are being shown in such a manner is disconcerting, and the perception of a frightening political system is being shared around the world.
However, it is clear that this is a country that is not afraid of being recognized and shared with the rest of the world as a scary regime.
There is a high possibility that political and economic turmoil and crisis will affect the world.
I am sure it will be an uncertain factor for Japan's political economy in the future as well.

Well, yesterday I moved to Sendai for the first time in a while.
On the one hand, there is an epidemic of infectious diseases, and on the other hand, the teleworking environment has been improved, so there is no lack of communication within the company.
I had been refraining from business trips to Sendai because of the spread of infectious diseases and the teleworking environment, etc., which allows us to communicate internally without any shortage of communication.
However, this time I moved the Sendai office, so I had to go on a business trip to get things in order.
I am feeling nostalgic for the atmosphere of Sendai after a long time.



【日本人の審美感と建築「風土」】

2022-10-23 09:17:35 | 日記


本日から1週間、札幌から仙台、東京と移動出張ウィーク。
ずいぶんたくさんの移動を経験してきたけれど、
わたしの父親やその先の先祖の事跡をたどることが時々あって、その結果、
どっちかというと農民的定置生活よりも、移動交流型の印象が濃い。
血は争えないのかなぁと時々思うことがある(笑)。

移動するとそれぞれの地域で違った風景体験を得る。
日本人の風景体験でやはりいちばん大きいのは富士山のような
独立型火山に対する「山岳信仰」に根ざした美意識ではないだろうか。
上の写真は北海道のニセコ地域の象徴、羊蹄山。
周辺地域のなかで一種独特の立ち位置にあり、地域のシンボル。
天智帝期の武官・地方豪族、阿倍比羅夫による北海道進攻に際して地名として
「後方羊蹄」という漢字記述で「シリベシ」と読ませることが
日本史初見として歴史舞台に登場する。
ヤマト政権側の正史記録でもこの羊蹄山に対しての独特な感覚が読み取れる。
語彙的には後方という部分を人体の「シリ」と婉曲表現したとされるけれど、
だったら、どうして「ベシ」で羊蹄になるのか腑に落ちない。
語源としてアイヌ地名があったのかどうか・・・。
が、日本人には西蝦夷地を象徴する山岳地形としての記憶刷り込みになった。
いま、現代多くの欧米人、アジア人を惹き付けている当地の魅力のなかで
この独特の独立火山の美感も与っているに違いないと思っている。
富士山によく似た感じの山岳として、岩木山以北では日本ではこれなのだろう。

一方で、日本の建築では多雨気候への対応として
屋根の美感が追究されてきたのではないかと思っています。
下の写真は以前見た「房総の村」での農村舞台。
広場に観衆が座って、この舞台の上で祭礼時などに芸能が挙行され
都から流行の空気感を伝える舞台文化が拡散されていった。
しかしそれ以上に、舞台という「見せる空間」として水平方向の広がりが追究された。
この舞台建築ではたぶん6間幅で左右空間を「飛ばして」いる。
柱を省略して水平感が強調される印象。
構造補強的に野太い梁が見えている。
潜在意識的な同期性として、独立火山地形がアナロジーできる。
そこから屋根形状が建築物理と雨仕舞の検討の結果、
ふさわしい「納まり」として傾斜角度が決定されていったけれど、
そのときに独立火山のカタチが潜在意識から選択されたように思われる。
っていうか、物理にごく素直な選択が自然とも同期する、ということか。

やはり風土の中で選択された「ふつう」の感覚には
非常に高い蓋然性がそこに託されている、というように思い至っている。


English version⬇

Japanese Aesthetic Sense and Architectural "Climate
The unique place name of Yotei (Shiribeshi), which appeared in Japanese history during the expedition of Abenohirau. The Japanese reverence for independent volcanic landforms. Its far-reaching influence on architecture. ...

It's been a week of traveling from Sapporo to Sendai to Tokyo starting today.
I have been on the move a lot.
I have been on the move a lot, but sometimes I have to follow in the footsteps of my father and his ancestors, and as a result, I have a strong impression that I am more of a mobile exchange type of person.
I have the impression that I am more of a mobile person than a peasant person.
I sometimes wonder if blood is no longer blood (laughs).

When you move around, you experience different landscapes in each region.
The biggest landscape experience for Japanese people is the "mountain worship" of independent volcanoes such as Mt.
Fuji, the biggest part of Japanese people's landscape experience is the aesthetic sense rooted in "mountain worship" toward independent volcanoes.
The photo above shows Mt. Yotei, the symbol of the Niseko area in Hokkaido.
It has a unique position among the surrounding areas and is a symbol of the region.
The name "Yotei" was written in Chinese characters as the name of a place when Abenohirau, a military commander and local powerful family, invaded Hokkaido during the reign of the Emperor Tenchi-period.
The Chinese characters used to write "backward yotei" and to read "shiribeshi" were the first time in Japanese history that the word "shiribeshi" appeared on the historical stage.
This was the first time in Japanese history that a place name was written in Chinese characters and read as "Shiribeshi".
The Yamato regime's authentic historical records also show a unique sense of Mt.
It is said that the word "back" was euphemized as "shiri," the human body, but if this was the case, why was the word "beshi" used for Mt.
If this is the case, it is not clear why the word "beshi" is used for "yotei.
I am not sure if there was an Ainu place name as the origin of the word....
But the Japanese have an imprinted memory of the mountainous terrain that symbolizes the western Ezo region.
The beauty of this unique independent volcano is one of the attractions that attract many Westerners and Asians to the region today.
I believe that the beauty of this unique independent volcano must also be a contributing factor.
Fuji, this is probably the only mountain in Japan north of Mt.

On the other hand, Japanese architecture has been pursuing the aesthetics of roofs as a response to the rainy climate.
I believe that the aesthetics of roofs have been pursued.
The photo below is a rural stage at a "Boso no Mura" village I once saw.
On this stage, people sit in the plaza, and performing arts are performed during festivals and other events.
The stage culture that conveyed the atmosphere of fashion from the capital was diffused.
However, more than this, the stage, as a "space for showing," was pursued to expand horizontally.
In this stage architecture, the left and right spaces are "skipped," perhaps six ken wide.
The horizontal impression is emphasized by omitting the pillars.
The thick beams are visible as structural reinforcement.
As a subconscious synchronicity, one can make an analogy with the independent volcanic topography.
From there, the roof shape was determined as a result of architectural physics and rainproofing considerations.
The angle of inclination was determined as an appropriate "fit.
It seems that the shape of the free-standing volcano was selected from the subconscious at that time.
Or, rather, a very straightforward choice based on physics is also in sync with nature.

After all, the sense of "normal" selected in the climate has a very high probability
I have come to the conclusion that there is a very high probability that the sense of "normal" selected in the climate has been entrusted to it.

【美容ブランド拠点 〈ICOR NISEKO〉 inニセコ町】

2022-10-22 06:15:17 | 日記



長谷川豪 建築家。1977年生まれ。長谷川豪建築設計事務所主宰。
東京工業大学非常勤講師、ハーバード大学デザイン大学院客員教授、
カリフォルニア大学ロサンゼルス校客員教授等を歴任。
受賞歴にSDレビュー2005鹿島賞、平成19年東京建築士会住宅建築賞金賞受賞、
第24回新建築賞受賞、AR Design Vanguard 2014など。
という建築家の建築がニセコに最近建てられたということで、
わたしはまったく予備知識なく、カミさんに引きずり回されて参観。

建物は平屋で、平面形状はなだらかな曲線形。
ニセコという、いまや日本ではなく多国籍化したような場所に建っている。
北海道の風景というのは札幌のような局所では機能集中的な部分と
それ以外の基本的に伸びやかであったり、厳しかったりする
あんまり加工されていない背景が得られる。
この建物は接道する国道5号線からはいったん側道のような道に下りて
すぐに右折して砂利道に進入するような配置。
いまのところ、なのか、意図的なのかはよくわかりません。
駐車スペースはあるけれど、舗装はされていなくて
緑の芝生に対して遠慮気味に脇に置かれている。
ということで、正面外観的には緑の芝生越しに小さな入口がひっそりと見える。
店内に入っていくと、一応カフェメニューがあるけれど、
メインは美容ブランド拠点という機能建築であることがわかる。
構造は木造で廊下のような内部スペースが、並行して流れている小川に対して
それと対話するかのように配置されていることがわかる。
できる限り自然の呼吸感と同期するような意図を感じさせられる。
わたしはよく商品を知りませんが、きっとそういうコンセプトが
この美容ブランドのアピールポイントなのだろうと思えました。

ふだんはなにげに「なんもないな」とクルマからドライブするだけの景色。
しかしこういう建築がそこに置かれることで
対比的に風景と土地感が切り取られて感受されてくる。
お店に滞在している時間、来店してくるのはほぼアベック&若い女性グループ。
「キャー、めっちゃいくね?」
みたいなちょっと関西訛りの3人の若い女性たちなど微笑ましい。
そういう空気感、ようやく行動制限が緩和されてきて
久しぶりに北海道らしい自然と日本社会の関係性が復元してきている。
ニセコ地域ではこれからの渡航制限の撤廃などを受けて
これまでの「多国籍化」がもっと拍車がかかるような雰囲気も感じます。

ここのところ、一気に情報交流の堰が切られてきて
たくさんの人と対話することが増えてきて
多少、ヒートアップ気味。週末からは東北・東京へ。
本日はちょっとクールダウンするような写真集ブログとしてみました。


English version⬇

Beauty brand base 〈ICOR NISEKO〉 in Niseko Town.
This week and next week, information exchange will be more active and heated up at once, right? Today, I'd like to share some architectural photos to cool down your mind. I'll try to be more like an architectural photo blog today.

Goh Hasegawa Architect, born in 1977. President of Goh Hasegawa Architects & Engineers. Part-time lecturer at Tokyo Institute of Technology.
He has been a part-time lecturer at Tokyo Institute of Technology, a visiting professor at Harvard University Graduate School of Design, and a visiting professor at the University of California, Los Angeles.
Major awards include the SD Review 2005 Kajima Prize, the 2007 Tokyo Society of Architects & Building Engineers Residential Architecture Award, the 24th Shinkenchiku Award, and the 24th Shinkenchiku Award.
24th Shinkenchiku Award, AR Design Vanguard 2014, and others.
I had no prior knowledge of the architect's work, and was surprised to learn that he had recently built a new building in Niseko.
My wife dragged me to visit the building without any prior knowledge.

The building is a one-story building with a gently curving plan.
It is located in Niseko, a place that now seems to have become a multinational rather than a Japanese one.
The landscape of Hokkaido is divided into functionally intensive areas such as Sapporo, and other areas that are basically expansive.
The landscape of Hokkaido is a combination of functionally-intensive areas such as Sapporo, and other areas that are basically relaxed and austere.
The building is located on a national highway adjacent to the road.
The building is located on a side road off of National Route 5, and is immediately turned right onto a gravel road.
The building is located off of Route 5, which is a side road, and then immediately turns right onto a gravel road.
I am not sure if this is the case at the moment or if it is intentional.
There is a parking space, but it is not paved.
The parking space is not paved and is set aside against the green lawn.
So, from the front exterior, a small entrance can be seen quietly over the green lawn.
When you enter the store, you will find a café menu, but the main focus is on the functional architecture of a beauty brand center.
The main structure is wooden and looks like a corridor.
The structure is wooden, with a corridor-like interior space arranged as if in dialogue with a stream running parallel to it.
The interior spaces are arranged as if they were in dialogue with the stream running parallel to them.
The intention is to synchronize with the breath of nature as much as possible.
I am not familiar with the product, but I am sure that such a concept is the appeal point of this beauty brand.
I am not familiar with the products, but I thought that such a concept must be the appealing point of this beauty brand.

Normally, I would just casually drive by the scenery from my car and think, "There is nothing here.
However, when this kind of architecture is placed there
the landscape and the feeling of the land are cut out and perceived in contrast.
During the time I stayed at the store, almost all of the customers were young women and groups of young men and women.
They were all saying, "Wow, isn't this place really cool?
The three young women with Kansai accents were very funny.
It was such an atmosphere, and finally the restrictions on activities eased.
For the first time in a long time, the relationship between nature and Japanese society that is typical of Hokkaido is being restored.
In the Niseko area, with the removal of travel restrictions, etc., the "multinationalization" of the past is more likely to take place.
I also feel that the "multinationalization" that has been taking place in the Niseko area will be spurred on even more.

These days, the dam of information exchange has been cut in one fell swoop
I am having more and more dialogues with a lot of people
I am feeling somewhat heated up. From the weekend, I will be in Tohoku and Tokyo.
Today's blog is a collection of photos to cool down a bit.

【10/26-28 東京ビッグサイト・ジャパンホームショーに出展します】

2022-10-21 06:32:11 | 日記



さて来週に迫ってきました。北方地域の住宅雑誌+WEBメディアの弊社ながら、
東京で開催の日本能率協会主催「ジャパンホームショー2022」に出展します。
このショーは日本最大規模の住宅関係のプロのための情報提供機会。
毎年、大体10,000人くらいが参集されるという規模のショー。
え、地方零細出版社がなんで?という当然の疑問でありますが、
実は2021年11月の経産省・事業再構築補助金の事業応募で採択され、
2022年3月に国費補助が正式決定した新事業領域の広報であります。
当然ながら、弊社事業もこれまでの紙媒体中心の範囲から、
WEB中心のカタチに大きく領域形態は変化してきている。
そういうなかコミュニケーションのコアは一貫して住宅写真。
地域の実際の家づくりと暮らしを高断熱高気密住宅の実例を中心に、
わかりやすい住宅写真ストックを大量に蓄積してきています。
よく家づくりの具体的プランニングを始めたら、
ユーザーはたくさんの雑誌の切り抜き「実例写真」を提示すると言われます。
リアリティがあり住みごこちまで伝わる写真ツールは最良のコミュニケーション。
やはり住宅を伝える、伝わるのは視覚的一挙伝達に勝るものはない。
高断熱高気密住宅の進化発展を地域といっしょに見つめ続けてきたReplanだから
その撮影した写真には、施主さんのいごこちへの思いとか、
審美性、暮らしやすさ、楽しさという要素が「込められている」。
その住宅写真のなかから使用許諾を受けたものをWEBデータベースとして公開し
直感的な住宅選びの手段として提供します。
そして、その住宅写真を選び取っていく過程でユーザーの「好み」を
AI技術で分析把握して、ユーザーの空間選択に役立てようという狙い。
いわば直感性と最新のAI技術を組み合わせて、あらたな住宅選択のツールを
提供したい、という事業骨子なのです。
最大ポイントは人間の直感力にAIという最新人工知能がどこまで役立てられるか。

国の決定を受けて以降、北海道大学工学部の関連周辺のみなさんから
AI開発や建築工学的視点からの調査活動協力なども賜って
ようやく基本骨子が確定。いまは最終の動作チェック段階ではありますが、
今回のジャパンホームショーというイベント機会を捉えて情報拡散します。

その出展準備活動で手一杯のところだったのですが昨日既報の通り、
鎌田紀彦-鈴木大隆対論も徹底取材敢行と頭はてんやわんやでしたが(笑)
なんとか、イベント準備も進められています。
事業領域がWEB上ですので、やはり地域エリアは日本語文化圏全域・全国。
これまで高断熱高気密住宅の実例中心に取材してきたReplanですが、
全国でもいま、高性能住宅への理解・ニーズの拡大は顕著になっている。
そういう意味で今回のイベント出展で多くのビルダーのみなさんに
大いに広報拡散していきたいと思います。

リアルな出会いに期待。会場での出展者名は「Replan住まいナビ」
「住所」はブース番号「E4-T10」とのこと。
ジャパンホームショーのHPでは出展ブース地図は発見できませんでしたが、
コーナーとしては「IoT・デジタル技術ゾーン」ということです。
弊社からはわたしを含めて4名のスタッフで対応に当たります。
ぜひ多くのみなさんと情報交流を期待しています。


English version⬇

Oct. 26-28 at Tokyo Big Sight Japan Home Show
New business utilizing AI and home photo DB. The area will be mainly web-based and will cover the whole country. We hope to see you there! We are looking forward to meeting many of you!

Well, it is coming up next week. While we are a housing magazine + web media company in the northern region
we will be exhibiting at the Japan Home Show 2022 hosted by the Japan Management Association in Tokyo.
This show is the largest information opportunity for housing professionals in Japan.
Every year, about 10,000 people attend the show.
Why a small regional publisher? The natural question is, "Why a small local publisher?
In fact, we were selected in November 2021 to apply for a business restructuring subsidy from the Ministry of Economy, Trade, and Industry (METI), and in March 2022, we will officially receive the subsidy from the Japanese government.
In March 2022, the government subsidy was officially approved for this new business field.
Naturally, our business has also changed from a paper-centered scope to a web-centered form.
Naturally, our business is changing from a print-centered scope to a web-centered form.
In this context, the core of our communication has consistently been residential photography.
We have a large stock of easy-to-understand photos of actual homes and lifestyles in the region, with a focus on examples of highly insulated and airtight homes.
We have accumulated a large stock of easy-to-understand photos of houses.
When beginning concrete planning for house construction, users often ask for "real-life examples" from many magazines.
When beginning specific planning for a house, users are said to present many magazine clippings of "actual examples".
Photographic tools that convey reality and comfort are the best communication tools.
There is no better way to communicate and convey a house than through visual communication.
Replan has been watching the evolution and development of highly insulated and airtight houses together with the local community.
The photos taken by Replan are filled with the client's thoughts and feelings about comfort, aesthetics, livability, and the environment.
Aesthetics, ease of living, and enjoyment are all incorporated in the photos taken by Replan.
We have published a web database of licensed photographs of houses, and have made them available to the public as a means of intuitive housing selection.
We provide this database as a means of intuitive housing selection.
We also use AI technology to analyze and grasp the user's "preferences" in the process of selecting the housing photos.
The aim is to use AI technology to analyze and grasp the user's "preferences" in the process of selecting housing photos, and to help the user select a space.
In other words, the business framework of this project is to provide a new housing selection tool by combining intuition and the latest AI technology.
The main point of this project is to provide a new housing selection tool by combining intuition and the latest AI technology.
The biggest question is to what extent AI, the latest artificial intelligence, can be used to help human intuition.

Since the government's decision, we have received a lot of comments from people in the related fields of Hokkaido University's Faculty of Engineering.
The basic framework of the project has finally been finalized.
The basic framework has finally been finalized. We are now in the final operation check stage.
We will take the opportunity of the Japan Home Show to spread the information.

I had my hands full with the preparations for the exhibition, but as reported yesterday, I also had my hands full with the Norihiko Kamata-Daotaka Suzuki debate, which I covered in depth (lol).
As reported yesterday, we are also going to cover the Norihiko Kamada-Daotaka Suzuki discussion in depth, and my mind was a bit of a whirlwind (lol).
(Laughs) But somehow, preparations for the event are underway.
Since our business area is on the web, our geographic area is the entire Japanese cultural sphere and the whole country.
Up until now, Replan has focused on covering actual examples of highly insulated and airtight houses, but now, even in Japan, there is a growing interest in high-performance housing.
However, there is a noticeable increase in the understanding of and need for high-performance housing throughout Japan.
In that sense, we hope to spread the word to many builders through our participation in this event.
I would like to spread the word to as many builders as possible at this event.

We look forward to realistic encounters. The name of the exhibitor at the event is "Replan Sumai Navi" (Replan Residence Navi).
The "address" is booth number "E4-T10.
I couldn't find a map of the booth on the Japan Home Show website.
The booth is in the "IoT/Digital Technology Zone".
We will have four staff members including myself at the booth.
We are looking forward to exchanging information with many visitors.