仏典、聖書、ジョージ・アダムスキー氏により伝えられた宇宙精神文明(空=言葉=天の父=宇宙の英知=真如=法・ダルマ=灯明)

ワクチン薬害、祈りの科学的研究、人体構成分子によるオーソモレキュラー医学、医学の大罪、太陽系惑星文明の科学的証拠

CHD 2どのようにしてFDAは人癌細胞をワクチンに入れ、未来の発癌の原因を作ったか

2021年05月01日 10時26分30秒 | ワクチン薬害・副作用: 自閉症・発達障害の原因

CHD 2どのようにしてFDAは人癌細胞をワクチンに入れ、未来の発癌の原因を作ったか

 

“Examples of Conflicts of Interest:利益相反の例

1.“For instance, 3 out of 5 FDA advisory committee (VRBPAC) members who voted to approve the rotavirus vaccine in December 1997 had financial ties to pharmaceutical companies that were developing different versions of the vaccine.

「たとえば、1997年12月にロタウイルスワクチンの承認に投票したFDA諮問委員会(VRBPAC)のメンバーの5人に3人は、異なるバージョンのワクチンを開発している製薬会社と金銭的な関係がありました。

2.“One out of five voting members’ employer had a $9,586,000 contract for a rotavirus vaccine.

「5人の投票メンバーの内の1人は、ロタウイルスワクチンについて9,586,000ドルの契約を結んでいました。

3.“One out of five voting members was the principal investigator for a Merck grant to develop a rotavirus vaccine.

「5人の投票メンバーの内の1人は、ロタウイルスワクチンを開発するためのメルク助成金の主任研究者でした。

4.“One out of five voting members received approximately $1 million from vaccine manufacturers toward vaccine development.”

「5人の投票メンバーの内の1人は、ワクチン製造業者からワクチン開発に向けて約100万ドルを受け取りました。」

 

Congressional investigators concluded that, “Altogether, four out of the five committee members had conflicts of interest that required waivers, and their recommendation for approval of the vaccine was unanimous.”

議会の調査官は、「全体として、5人の委員会メンバーのうち4人が、権利放棄を必要とする利益相反を抱えていました、そしてワクチンの承認に関する彼らの勧告は全会一致でした」と結論付けました。

 

Here’s what happened at the 2012 FDA meeting on fetal cells

これが2012年の胎児細胞に関するFDA会議で起こったことです

HHS acknowledges that the FDA and Centers for Disease Control committees that contract and review new vaccines have historically not used “evidence-based medicine.”

保健社会福祉省HHSは、新しいワクチンを契約およびレビューするFDAおよび米国疾病対策センターの委員会が、歴史的に「根拠に基づく医療」を使用していないことを認めています。

To illustrate what this means, one only need read (below) the astonishing transcript of the 2012 panel that first approved the use of adult cancer tumor cells in vaccines.

これが何を意味するのかを説明するために、ワクチンでの成人がん腫瘍細胞の使用を最初に承認した2012年のパネルの驚くべきトランスクリプト(以下)を読む必要があるだけです。

 

This transcript shows what the public is never supposed to see: the behind-the-scenes sausage-making of federal vaccine approvals.

このトランスクリプトは、一般の人々が決して見るべきではないことを示しています。それは、連邦ワクチン承認の舞台裏でのソーセージ作りです。

Here, you will read for yourself how the “independent,” “gold standard” panelists entrusted with protecting your children made monumentally consequential decisions, not on evidence-based science, but by rolling the dice and taking what they knew was a horrendously risky bet on public health

ここでは、子供を保護することを任された「独立した」「ゴールドスタンダード」のパネリストが、記念碑的に重要な決定をどのように行ったか、証拠に基づく科学ではなく、サイコロを振って彼らが知っていることをとることは、公衆衛生に恐ろしく危険な賭けであったことが自分で読めます。

In any other realm, this transcript would be proof of negligent homicide.

他の領域では、このトランスクリプトは過失致死の証拠になります

 

The sickening side-view of VRBAC’s deliberations reveals FDA’s “trusted experts” for what they are; sadistic boys in lab coats giddily discussing the removal of wings from flies.

VRBACの審議の不快な側面は、FDAの「信頼できる専門家」が何であるかを明らかにしています。白衣を着たサディスティックな少年たちが、ハエから羽を取り除くことについて喜んで話し合っています。

We are all lab rats in their high-risk population-wide experiment.

私たちは皆、リスクの高い集団実験に参加している実験用ラットです。

At FDA’s vaccine division, that sort of reckless decision-making is routine.

FDAのワクチン部門では、そのような無謀な意思決定は日常茶飯事です。

 

In 2012, most live virus vaccines were from animal tissue and the idea of putting potentially cancerous tumor cells from adult “donors” in vaccines was still a daring and audacious gamble.

2012年には、ほとんどの生ウイルスワクチンは動物組織からのものであり、成人の「ドナー」からの潜在的に癌性の腫瘍細胞をワクチンに入れるという考えは、依然として大胆で大胆な賭けでした。

That September, the FDA VRBPAC committee met to discuss this risky innovation.

その9月、FDA VRBPAC委員会は、この危険なイノベーションについて話し合うために会合しました。

The transcript of that meeting — showing captive FDA officials considering a proposal by the pharma cabal to allow the use of human cancer cells (HeLa) to replace animal tissue in the manufacture of vaccines — is proof of reckless criminal conduct.

その会議の記録は—

ワクチンの製造において動物組織の代わりにヒト癌細胞HeLaの使用を許可するという製薬会社の提案を検討している捕虜のFDA職員を示しており、—無謀な犯罪行為の証拠です。

 

The HeLa cells are well known to cause cancer in animals, but Big Pharma wanted to lower production costs of vaccines and this method is cheaper and faster than using animal tissue for the cultivated media.

HeLa細胞は動物にガンを引き起こすことがよく知られていますが、Big Pharmaはワクチンの製造コストを下げたいと考えていました。この方法は、培養培地に動物組織を使用するよりも安価で高速です。

The obvious question of whether such vaccines might induce cancer in recipients was on the top of the VRBPAC agenda.

そのようなワクチンがレシピエントに癌を誘発するかどうかという明らかな問題は、VRBPACの議題の最上位にありました。

Health authorities and vaccine manufacturers blatantly acknowledged their uncertainty regarding the safety of vaccines made from HeLa cancer tumors as they voted to make a dangerous high-stakes gamble that would lower costs for vaccine makers

保健当局とワクチン製造業者は、ワクチン製造業者のコストを下げる危険ないちかばちかのギャンブルを行うことに投票したため、HeLa癌腫瘍から作られたワクチンの安全性に関する不確実性を露骨に認めました。

Unbelievably, FDA voted to allow pharmaceutical companies to produce vaccines using human cells without reviewing a single scientific study to determine if the outcome would be safe.

信じられないことに、FDAは、結果が安全かどうかを判断するための科学的研究を一つも検討することなく、製薬会社がヒト細胞を使用してワクチンを製造することを許可することに投票しました。

Before, I quoted some of the criminally reckless statements from the meeting directly. A more detailed account appears in this article.

以前、私は会議からの犯罪的に無謀な声明のいくつかを直接引用しました。 より詳細な説明はこの記事にあります。

 

This was a full meeting of FDA’s VRBPAC in 2012 to decide on the use of human tumor cell lines for the production of vaccines. I list these speakers and their titles at that time:

これは、ワクチンの製造にヒト腫瘍細胞株を使用することを決定するための、2012年のFDAのVRBPACの完全な会議でした。その時点で、これらの講演者とその役職をリストします。

・Dr. Philip Krause, Acting Deputy Director of OVRR (Office of Vaccine Research and Review) and FDA’s CBER (Center for Biologics Evaluation and Research). Also, Principal Investigator for Vaccine Safety: Virus Detection and Latency.

フィリップ・クラウス博士、OVRR(ワクチン研究およびレビュー局)およびFDAのCBER(生物製剤評価および研究センター)の副所長代理。 また、ワクチンの安全性に関する主任研究者:ウイルスの検出と潜伏期間。

・Dr. Doug Lowy, Director of the National Cancer Institute of the NIH.

NIHの国立癌研究所の所長であるダグ・ローウィ博士。

・Dr. Robert Daum, Chair of the VRBPAC.

VRBPACの議長であるロバート・ダウム博士。

・Donald W. Jehn M.S., Designated Federal Officer for VRBPAC.

ドナルド W. ジェーンM.S.、VRBPACの指定連邦役員。

・Keith Peden, PhD, Chief of LDNAV, DVP/OVRR/CBER.

キース・ペデン博士、LDNAV、DVP / OVRR / CBERチーフ

・Dr. Marion Gruber, Director of the FDA’s Office of Vaccines.

マリオン・グルーバー博士、FDAのワクチン局長。

・Dr. Nathanial Brady, a self-described clinician.

自称臨床医のナサニアル・ブレイディ博士。

・Dr. Pamela McInnes, a vaccine development expert and the Director of the Division of Extramural Research at the NIH’s National Institute of Dental and Craniofacial Research, and previously a Deputy Director under Anthony Fauci at the National Institute of Allergy and Infectious Diseases.

パメラ・マッキンネス博士、ワクチン開発の専門家であり、NIHの国立歯科・頭蓋顔面研究所の外部研究部門のディレクターであり、以前は国立アレルギー感染症研究所のアンソニー・ファウチの下で副ディレクターを務めていました。

 

Pharma knew that their tumorigenic vaccines might cause tumors in recipients.

製薬会社は、腫瘍形成ワクチンがレシピエントに腫瘍を引き起こす可能性があることを知っていました。

Dr. Philip Krause acknowledged the risks when he said:

フィリップ・クラウス博士は、次のように述べたときにリスクを認めました。

“We have really identified three major factors that could potentially convey risk from tumor-derived cells. And these include the cells themselves … and if they were tumor-derived cells then maybe they themselves could form tumors in a vaccine recipient.”

「腫瘍由来細胞からのリスクを潜在的に伝える可能性のある3つの主要な要因を実際に特定しました。そして、これらには細胞自体が含まれます…そしてそれらが腫瘍由来の細胞であるならば、多分それら自身がワクチンレシピエントで腫瘍を形成する可能性があります。」

Government regulators acknowledged that tumor cell lines can cause tumors.

政府の規制当局は、腫瘍細胞株が腫瘍を引き起こす可能性があることを認めました。

Dr. Doug Lowy acknowledged this when he said: “What I think is qualitatively different about the tumor cell lines is the fact that they can cause tumors.”

ダグ・ローウィ博士は、「腫瘍細胞株について質的に異なると思うのは、腫瘍を引き起こす可能性があるという事実です」と述べたとき、これを認めました。

 

FDA officials knew that tumors might occur decades after vaccination.

FDA当局は、ワクチン接種の数十年後に腫瘍が発生する可能性があることを知っていました。

Dr. James Cook acknowledged this when he commented: “But certainly, if you are going to address this question about tumor risk from vaccines made in tumor cell lines, it’s going to have to be a decade’s question.”

ジェームズ・クック博士は、次のようにコメントしたときにこれを認めました。「しかし、確かに、腫瘍細胞株で作られたワクチンによる腫瘍リスクに関するこの質問に取り組む場合、それは10年間の質問でなければなりません。」

 

FDA openly acknowledged that its primary objective was not to assure public safety but to help vaccine manufacturers.

FDAは、その主な目的が公衆の安全を保証することではなく、ワクチン製造業者を支援することであることを公然と認めました。

Dr. Robert Daum, the leader of the meeting, commented: “ …but we are here to consider the issues that we would like to advise the agency to consider in helping the company continue the manufacturing process, what should they be concerned about, what should they be watching for.”

会議のリーダーであるロバート・ダウム博士は次のようにコメントしています。

「…しかし、私たちは、会社が製造プロセスを継続するのを支援する際に検討するようにFDAにアドバイスしたい問題、彼らが何を心配すべきか、彼らが何を監視すべきかを検討するためにここにいます。」

 

FDA officials knew that they could not prove vaccine safety using test animals to assess oncogenicity.

FDA当局は、発癌性を評価するために試験動物を使用してワクチンの安全性を証明できないことを知っていました。

Dr. Keith Peden acknowledged this fact when he said: “I’m not optimistic that we’re going to find animal models to assess oncogenicity of DNA. That’s why I’m feeling that maybe it’s the clearance aspect that we have to deal with, with respect to DNA.”

キース・ペデン博士は、次のように述べたときにこの事実を認めました。「私は、DNAの発癌性を評価するための動物モデルを見つけることになると楽観的ではありません。 だからこそ、DNAに関して私たちが対処しなければならないのはクリアランスの側面かもしれないと私は感じています。」

 

FDA officials deliberately terminated animal safety tests too early in order to conceal consequences.

FDA当局は、結果を隠すために、動物の安全性試験を故意に早期に終了させました。

Dr. Robert Daum acknowledged this fact when he said: “Are they watching these animals long enough? Should it be longer?”

ロバート・ダウム博士は、次のように述べたときにこの事実を認めました。「彼らはこれらの動物を十分に長く見ていますか? もっと長くすべきですか?」

Dr. Keith Peden acknowledged this fact when he said: “Is it relevant to safety that a cell forms a tumor after a year, a year-and-a-half?”

キース・ペデン博士は、「細胞が1年、1年半後に腫瘍を形成することは安全性に関連するのか?」と述べたときにこの事実を認めました。

 

FDA decided to keep the tumor cell lines secret, because doctors and the public may be alarmed and say “Oh, my God!” if they knew the truth.

FDAは腫瘍細胞株を秘密にしておくことを決定しました。真実を知っていれば、医者や一般の人々が警戒して「ああ、なんてことだ!」と言うかもしれないからです。

Dr. Nathanael Brady acknowledged this when he said: “How is this group (of vaccines) going to be able to be accepted by the consumers … As soon as you hear “a tumor-derived cell line,” how do you explain that, put the public at ease?”

ナタナエル・ブレイディ博士は次のように述べたとき、これを認めました。「この(ワクチンの)グループはどのようにして消費者に受け入れられるようになるのか…「腫瘍由来細胞株」を聞いたらすぐに、それをどのように説明しますか? 国民を安心させますか?」

Dr. Robert Daum further acknowledged these facts: “ …the practicing medical community and also the lay public. They are going to hear that we are recommending, or that the manufacturers are making, vaccines with tumorigenic cell lines and say, ‘Oh, my God,’ even if there’s no scientific basis to say, ‘Oh, my God.’”

ロバート・ダウム博士はさらにこれらの事実を認めました:「…開業医のコミュニティそしてまた一般の人々。 彼らは、腫瘍形成性細胞株を使ったワクチンを私たちが推奨している、または製造業者が作っていると聞いて、「何てことだ。」と言う科学的根拠がなくても、「何てことだ。」と言うでしょう。」

 

FDA decided to use deceptive language to convince doctors and the public that the vaccines were safe even when they, themselves, were unconvinced of safety.

FDAは、医師や一般の人々に、FDA自身がワクチンが安全であると確信していなくても安全であると納得させるために、欺瞞的な言葉を使用することを決定しました。

Dr. Philip Krause acknowledged this when he said: “… because it’s a discussion of how one communicates these issues and how the public will perceive them.

フィリップ・クラウス博士は、次のように述べたときにこれを認めました。「…それは、これらの問題をどのように伝え、一般の人々がそれらをどのように認識するかについての議論だからです。

But I’m not completely sure that we have a complete answer on the fundamental scientific question.

しかし、基本的な科学的質問に対する完全な答えがあるかどうかは完全にはわかりません。

So how can you communicate a scientific consensus that the product is safe unless we’re sure that you, the experts we are asking to advise us, are convinced that it’s safe?”

では、私たちがアドバイスを求めている専門家であるあなたが安全であると確信していない限り、製品が安全であるという科学的コンセンサスをどのように伝えることができますか?」

 

FDA decided to hide information about their use of tumor cells and omit it from package inserts.

FDAは、腫瘍細胞の使用に関する情報を非表示にし、添付文書から除外することを決定しました。

Dr. Marion Gruber proposed this deception when he said: “The minute you describe something in the package insert in terms of potential clinical safety concerns, I think that really precludes using these cell substrates.”

マリオン・グルーバー博士は、「潜在的な臨床的安全性の懸念の観点から添付文書に何かを記述した瞬間、これらの細胞基質の使用を本当に妨げると思います」と述べたとき、この欺瞞を提案しました。

Dr. James Cook agreed to the deception when he said: “When it gets right down to what’s in the vial and what the patient is going to ask me about, whether it’s safe, I’m not going to say, well, you know, HeLa cells kill nude mice.”

ジェームズ・クック博士は、次のように述べたとき、欺瞞に同意しました。「バイアルの内容と患者が私に尋ねる内容、安全かどうかについては、私は言おうとは思いません。そう、あなたが知っているように、HeLa細胞はヌードマウスを殺します。」

Dr. Robert Daum acknowledged the deception when he said: “I don’t know that our charge is to micromanage the package insert today.

ロバート・ダウム博士は、次のように述べたとき、欺瞞を認めました。「私たちの責任が、今日の添付文書を細かく管理することであるかどうかはわかりません。

I think that’s a new discussion, with lots of issues that we haven’t really aired completely.”

これは新しい議論だと思います。まだ完全には公開されていない問題がたくさんあります。」

 

Health authorities were skeptical about safety of the tumor lines, but they decided to subject the public to the risk, so that they could perform a global population-wide live human experiment.

保健当局は腫瘍株の安全性に懐疑的でしたが、世界的な人口規模の人体実験を実施できるように、一般市民をリスクにさらすことに決めました。

Dr. Robert Daum agreed to conduct the mass human experiment with the following statement:

ロバート・ダウム博士は、次の声明で大規模な人体実験を行うことに同意しました。

“So I’m not sure that we can give a certainty there’s no risk — don’t worry about this … It’s sort of a brave new world. We’re all doing it together. But I think that you are doing a beautiful job.”

「ですから、リスクがないことを確信できるかどうかはわかりません。心配しないでください…すばらしい新世界のようなものです。 私たちは皆一緒にやっています。 しかし、あなたは素晴らしい仕事をしていると思います。」

 

FDA officials opted to toss the dice, perform the population-wide human experiment, and learn about the risks as time goes by.

FDAの職員は、サイコロを投げ、人口全体の人体実験を行い、時間の経過とともにリスクについて学ぶことを選択しました。

FDA officials even cast this experiment as a noble venture in the quest for scientific knowledge.

FDAの当局者は、この実験を科学的知識の探求における高貴なベンチャーとしてさえ投げかけました。

Dr. Pamela McInnes made this stunning appeal to her colleagues:

Pamela McInnes博士は、この驚くべき魅力を同僚に伝えました。

“… even though there are challenges [risks to humans] to using the new technologies, they have to be embraced and we have to continue to try to learn from them and struggle through that learning curve.”

「…新しいテクノロジーを使用することには[人間へのリスク]という課題がありますが、それらを受け入れる必要があり、私たちはそれらから学び、その学習曲線を乗り越えようと努力し続けなければなりません。」

In the end, FDA decided to take the risks.

結局、FDAはリスクを取ることを決定しました。

The leader of the committee says, “I’m a vaccine guy,” then urged his cronies to approve.

委員会のリーダーは、「私はワクチンの人間です」と言い、それから彼の仲間に承認するように促しました。

Dr. Robert Daum said: “I’m a vaccine guy.

ロバート・ダウム博士は次のように述べています。「私はワクチンの人間です。

They are wonderful to prevent infectious diseases … I hope that I’m speaking for everybody when I say that’s the answer to your question.

それらは感染症を予防するのに素晴らしいです…それがあなたの質問への答えであると私が言うとき、私が皆のために話していることを願っています。

If not, please chime in now.”

そうでない場合は、今すぐチャイムを鳴らしてください。」

 

The committee formally approves the method of making vaccines from human cancer tumors.

委員会は、ヒトの癌腫瘍からワクチンを作る方法を正式に承認します。

Dr. Robert Daum said: “To come back to the agency’s question of whether this committee believes it’s correct scientifically to go forward with the development of these vaccines, our answer is yes.”

ロバート・ダウム博士は次のように述べています。「この委員会がこれらのワクチンの開発を進めることが科学的に正しいと信じているかどうかという機関(FDA)の質問に戻ると、私たちの答えはイエスです。」

 

Prior to voting to go forward, the committee made the following conclusions:

先に進むために投票する前に、委員会は次の結論を出しました。

・Making vaccines with cells that are directly derived from human cancer tumors is faster and cheaper than breeding animals for the culture media.

・ヒトの癌腫瘍に直接由来する細胞でワクチンを作ることは、培地用に動物を繁殖させるよりも速くて安価です。

・Millions of potentially cancer-causing vaccines will be produced.

・癌を引き起こす可能性のあるワクチンが数百万個生産されます。

・The vaccines may possibly cause genetic mutations.

・ワクチンは遺伝子変異を引き起こす可能性があります。

・Millions of dollars will be made by vaccine promoters.

・ワクチンプロモーターは数百万ドルを稼ぎます。

・The health of millions of consumers may be jeopardized.

・何百万もの消費者の健康が危険にさらされる可能性があります。

・Information about how vaccines are made will be hidden from doctors and consumers.

・ワクチンの製造方法に関する情報は、医師や消費者に隠されます。

 

This 2012 VRBPAC meeting perfectly illustrates the reckless, malevolent and murderous zeitgeist underlying the Pharma/HHS partnership.

この2012年のVRBPAC会議は、製薬会社とHHSのパートナーシップの根底にある無謀で悪意のある殺人的な時代精神を完全に示しています。

VRBPAC’s “devil-may-care” decision-making allowed pharmaceutical companies to use potentially cancerous fetal cells to make millions of vaccines.

VRBPACの「悪魔のようなケア」の意思決定により、製薬会社は潜在的に癌性の胎児細胞を使用して数百万のワクチンを製造することができました。

 

Since that meeting, vaccines containing cancerous cells and DNA strands from aborted fetuses have become pervasive among the 72 doses of vaccines that FDA has approved, and CDC “recommends” for American children.

その会議以来、中絶された胎児からの癌細胞とDNA鎖を含むワクチンは、FDAが承認した72投与量のワクチンの中で普及しており、CDCはアメリカの子供たちに「推奨」しています。

Today, the vaccines for chickenpox, MMR, hepatitis A and shingles contain fetal DNA.

今日、水痘、MMR、A型肝炎、帯状疱疹のワクチンには胎児DNAが含まれています。

 

There is little chance of consequence to vaccine makers from making this reckless choice, and much potential benefit.

ワクチンメーカーがこの無謀な選択をすることによる結果の可能性はほとんどなく、多くの潜在的な利益があります。

The 1986 National Vaccine Injury Act makes pharmaceutical companies immune from negligence claims and from product defect lawsuits by injured plaintiffs.

1986年の全国ワクチン傷害法により、製薬会社は過失請求や負傷した原告による製品欠陥訴訟から免除されます。

Since cancer takes years to develop, causation is virtually impossible for injured petitioners to prove in the Federal Vaccine Court where HHS is the defendant.

癌の発症には何年もかかるため、負傷した申立人がHHSが被告である連邦ワクチン裁判所で証明することは事実上不可能です。

 

Furthermore, by the time a tumor develops, the three-year statute of limitations for the vaccine injury has long expired.

さらに、腫瘍が発生するまでに、ワクチンによる傷害に対する3年間の時効は長い間期限切れになっています。

Pharma is therefore recklessly and pathologically bold about putting carcinogens in vaccines.

したがって、製薬会社は発がん性物質をワクチンに入れることについて無謀かつ病理学的に大胆です。

 

Finally, it’s worth considering that cancer treatment drugs like Keytruda are among pharmaceutical companies’ largest profit makers.

最後に、Keytrudaのような癌治療薬は製薬会社の最大の利益を生み出すものの1つであることを考慮する価値があります。

Precipitating a cancer epidemic in human populations only benefits vaccine makers’ bottom line.

人間の集団で癌の流行を引き起こすことは、ワクチンメーカーの収益にのみ利益をもたらします。

Remember, these are the same companies and the same FDA regulators that brought us the opioid epidemic.

これらは、オピオイドの流行をもたらしたのと同じ会社であり、同じFDA規制当局であることを忘れないでください。

 

Robert F. Kennedy, Jr.

Robert F. Kennedy, Jr.’s reputation as a resolute defender of the environment stems from a litany of successful legal actions....

この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« CHD 1どのようにしてFDAは人... | トップ | COVIDワクチン 必要性、有効... »
最新の画像もっと見る

ワクチン薬害・副作用: 自閉症・発達障害の原因」カテゴリの最新記事