ドイツ語のことわざのテストです。日本語を添えておきますから、それをヒントに空欄に入る言葉を考えてください。
がんばれ~♪
1. Die ( ) läßt das Mausen nicht.
生まれついた性質は変わらない
2. ( ), die viel bellen, beißen nicht.
ほえる犬はかまない
3. ( ) machen Leute.
馬子にも衣装
4. ( ) regiert die Welt.
この世は万事金次第
5. Ein blindes ( ) findet auch mal ein Korn.
犬も歩けば棒に当たる
6. Die ( ) bringt es an den Tag.
本当のことはすぐ現れる
7. Des einen ( ) ist des anderen Nachtigall.
蓼食う虫も好き好き
8. Rom wurde nicht an einem ( ) erbaut.
ローマは一日にして成らず
9. Gebranntes ( ) scheut das Feuer.
羹に懲りてなますを吹く
10. Die Wände haben ( ).
壁に耳あり
11. ( ) geht vor Recht.
勝てば官軍
12. Alte ( ) soll man nicht verpflanzen.
老いては居を移さず
13. ( ) bringt Gunst.
芸は身を助く
14. Hunger ist der beste ( ).
空腹にまずいものなし
15. Durch ( ) wird man klug.
艱難汝を玉となす
16. Bei Nacht sind alle ( ) grau.
闇は綾なし (暗ければ色はわからない)
17. Viele Hunde sind des ( ) Tod.
衆寡敵せず
18. Der ( ) gibt nach.
負けるが勝ち
19. Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch endlich an die ( ).
天網恢恢疎にして漏らさず
20. Stille ( ) sind tief.
音なしの川は深い
21. ( ) hat keine Balken.// Vorsicht ist die ( ) der Weisheit.
君子危うきに近寄らず
22. Viele ( ) verderben den Brei.
船頭多くして船山に上る
23. Eine ( ) macht noch keinen Sommer.
ツバメ一羽で夏にはならぬ
24. Eigner ( ) ist Goldes wert.
我が家に勝るところなし
25. Wie man in den ( ) hineinruft, so schallt es wieder heraus.
売り言葉に買い言葉
26. Wes das ( ) voll ist, des läuft der Mund über.
思いは口に出る
27. ( ) und Narren sagen die Wahrheit.
子供と馬鹿は正直だ
28. Je höher der ( ), desto näher der Blitz.
出る杭は打たれる
29. Die ( ) geht nach Gunst.
芸術家は霞を食って生きられない
30. ( ) bringt Bürde.
くらいが高いと苦労も多い
31. Spare in der Zeit, so hast du in der ( )!
備えあれば憂いなし
32. Auch ein ( ) krümmt sich, wenn er getreten wird.
一寸の虫にも五分の魂
33. Morgen ist auch ein ( ).
明日と言う日がないでなし
34. Eine ( ) wäscht die andere.
旅は道連れ/ 魚心あれば水心
35. Morgenstund’ hat Gold im ( ).
早起きは三文の得
36. Wie der Herr, so der ( ).
主が主なら家来も家来
37. Man muß das ( ) schmieden, solange es heiß ist.
鉄は熱いうちに鍛えよ
38. Salz und Brot macht ( ) rot.
粗食は健康のもと
39. Ein voller ( ) studiert nicht gern.
腹の皮が張れば目の皮がたるむ
40. Lügen haben kurze ( ).
嘘はすぐばれる
41. Ein ( ) in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
屋根のハトより手の上のすずめ
42. Vier ( ) sehen mehr als zwei.
三人寄れば文殊の知恵
43. Auf einen ( ) fällt kein Baum.
大木は一撃しただけでは倒れない
44. Mit dem ( ) in der Hand kommt man durch das ganze Land.
礼儀正しくすればどこでも歓迎される
45. ( ) währt am längsten.
正直は一生の宝
☆ ☆ ☆
それでは正解の言葉が入ったことわざです。
1. Die ( Katze ) läßt das Mausen nicht.
生まれついた性質は変わらない
2. ( Hunde ), die viel bellen, beißen nicht.
ほえる犬はかまない
3. ( Kleider ) machen Leute.
馬子にも衣装
4. ( Geld ) regiert die Welt.
この世は万事金次第
5. Ein blindes ( Huhn ) findet auch mal ein Korn.
犬も歩けば棒に当たる
6. Die ( Sonne ) bringt es an den Tag.
本当のことはすぐ現れる
7. Des einen ( Eule ) ist des anderen Nachtigall.
蓼食う虫も好き好き
8. Rom wurde nicht an einem ( Tag ) erbaut.
ローマは一日にして成らず
9. Gebranntes ( Kind ) scheut das Feuer.
羹に懲りてなますを吹く
10. Die Wände haben ( Ohren ).
壁に耳あり
11. ( Macht ) geht vor Recht.
勝てば官軍
12. Alte ( Bäume ) soll man nicht verpflanzen.
老いては居を移さず
13. ( Kunst ) bringt Gunst.
芸は身を助く
14. Hunger ist der beste ( Koch ).
空腹にまずいものなし
15. Durch ( Schaden ) wird man klug.
艱難汝を玉となす
16. Bei Nacht sind alle ( Katzen ) grau.
闇は綾なし (暗ければ色はわからない)
17. Viele Hunde sind des ( Hasen ) Tod.
衆寡敵せず
18. Der ( Klügere ) gibt nach.
負けるが勝ち
19. Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch endlich an die ( Sonnen ).
天網恢恢疎にして漏らさず
20. Stille ( Wasser ) sind tief.
音なしの川は深い
21. ( Wasser ) hat keine Balken./ Vorsicht ist die ( Mutter ) der Weisheit.
君子危うきに近寄らず
22. Viele ( Köche ) verderben den Brei.
船頭多くして船山に上る
23. Eine ( Schwalbe ) macht noch keinen Sommer.
ツバメ一羽で夏にはならぬ
24. Eigner ( Herd ) ist Goldes wert.
我が家に勝るところなし
25. Wie man in den ( Wald ) hineinruft, so schallt es wieder heraus.
売り言葉に買い言葉
26. Wes das ( Herz ) voll ist, des läuft der Mund über.
思いは口に出る
27. ( Kinder ) und Narren sagen die Wahrheit.
子供と馬鹿は正直だ
28. Je höher der ( Baum ), desto näher der Blitz.
出る杭は打たれる
29. Die ( Kunst ) geht nach Gunst.
芸術家は霞を食って生きられない
30. ( Würde ) bringt Bürde.
くらいが高いと苦労も多い
31. Spare in der Zeit, so hast du in der ( Not )!
備えあれば憂いなし
32. Auch ein ( Wurm ) krümmt sich, wenn er getreten wird.
一寸の虫にも五分の魂
33. Morgen ist auch ein ( Tag ).
明日と言う日がないでなし
34. Eine ( Hand ) wäscht die andere.
旅は道連れ/ 魚心あれば水心
35. Morgenstund’ hat Gold im ( Mund ).
早起きは三文の得
36. Wie der Herr, so der ( Knecht ).
主が主なら家来も家来
37. Man muß das ( Eisen ) schmieden, solange es heiß ist.
鉄は熱いうちに鍛えよ
38. Salz und Brot macht ( Wangen ) rot.
粗食は健康のもと
39. Ein voller ( Bauch ) studiert nicht gern.
腹の皮が張れば目の皮がたるむ
40. Lügen haben kurze ( Beine ).
嘘はすぐばれる
41. Ein ( Spatz ) in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
屋根のハトより手の上のすずめ
42. Vier ( Augen ) sehen mehr als zwei.
三人寄れば文殊の知恵
43. Auf einen ( Hieb ) fällt kein Baum.
大木は一撃しただけでは倒れない
44. Mit dem ( Hut ) in der Hand kommt man durch das ganze Land.
礼儀正しくすればどこでも歓迎される
45. ( Ehrlich ) währt am längsten.
正直は一生の宝
これを全部暗記してすらすら言えるように発音練習して下さい
◎ ことわざテスト第2回目
次のAグループのドイツ語に続く後半部分をBグループから探して組み合わせてことわざを完成させ、出来上がったことわざの意味をCグループから探しなさい
A
Was dich nicht brennt,
Was ich nicht weiß,
Wer A sagt,
Wer zuerst kommt,
Wes das Herz voll ist,
Wie der Herr,
Wie gewonnen,
Wie man in den Wald hineinruft,
B
① das blase nicht!
② des läuft der Mund über.
③ macht mich nicht heiß.
④ mahlt zuerst.
⑤ muß auch B sagen.
⑥ so der Knecht.
⑦ so schallt es wieder heraus.
⑧ so zerronnen.
C
(a) 乗り掛かった船
(b) 先んずれば人を制す
(c) いらぬおせっかいはするな
(d) 悪銭身に付かず
(e) 売り言葉に買い言葉
(f) 主が主なら家来も家来
(g) 知らぬが仏
(h) 思いは口に出る
☆ ☆ ☆
正解
Was dich nicht brennt, das blase nicht! いらぬおせっかいはするな ① (c)
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. 知らぬが仏 ③ (g)
Wer A sagt, muß auch B sagen. 乗り掛かった船 ⑤ (a)
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. 先んずれば人を制す ④ (b)
Wes das Herz voll ist, des läuft der Mund über. 思いは口に出る ② (h)
Wie der Herr, so der Knecht. 主が主なら家来も家来 ⑥ (f)
Wie gewonnen, so zerronnen. 悪銭身に付かず ⑧ (d)
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es wieder heraus. 売り言葉に買い言葉 ⑦ (e)
韻はドイツ語では der Reim (m.)と言います。韻を踏む、とか言いますが、頭を揃える場合もあります。
頭韻は Stabreim、脚韻は Endreim と言います。
ことわざは「韻」の宝庫です。ゴロ合わせ、ってやつですね。覚えやすくしてあるわけです。
・・・ weiß, ・・・ heiß
Wes ・・・, des ・・・
・・・gewonnen, ・・・zerronnen
がんばれ~♪
1. Die ( ) läßt das Mausen nicht.
生まれついた性質は変わらない
2. ( ), die viel bellen, beißen nicht.
ほえる犬はかまない
3. ( ) machen Leute.
馬子にも衣装
4. ( ) regiert die Welt.
この世は万事金次第
5. Ein blindes ( ) findet auch mal ein Korn.
犬も歩けば棒に当たる
6. Die ( ) bringt es an den Tag.
本当のことはすぐ現れる
7. Des einen ( ) ist des anderen Nachtigall.
蓼食う虫も好き好き
8. Rom wurde nicht an einem ( ) erbaut.
ローマは一日にして成らず
9. Gebranntes ( ) scheut das Feuer.
羹に懲りてなますを吹く
10. Die Wände haben ( ).
壁に耳あり
11. ( ) geht vor Recht.
勝てば官軍
12. Alte ( ) soll man nicht verpflanzen.
老いては居を移さず
13. ( ) bringt Gunst.
芸は身を助く
14. Hunger ist der beste ( ).
空腹にまずいものなし
15. Durch ( ) wird man klug.
艱難汝を玉となす
16. Bei Nacht sind alle ( ) grau.
闇は綾なし (暗ければ色はわからない)
17. Viele Hunde sind des ( ) Tod.
衆寡敵せず
18. Der ( ) gibt nach.
負けるが勝ち
19. Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch endlich an die ( ).
天網恢恢疎にして漏らさず
20. Stille ( ) sind tief.
音なしの川は深い
21. ( ) hat keine Balken.// Vorsicht ist die ( ) der Weisheit.
君子危うきに近寄らず
22. Viele ( ) verderben den Brei.
船頭多くして船山に上る
23. Eine ( ) macht noch keinen Sommer.
ツバメ一羽で夏にはならぬ
24. Eigner ( ) ist Goldes wert.
我が家に勝るところなし
25. Wie man in den ( ) hineinruft, so schallt es wieder heraus.
売り言葉に買い言葉
26. Wes das ( ) voll ist, des läuft der Mund über.
思いは口に出る
27. ( ) und Narren sagen die Wahrheit.
子供と馬鹿は正直だ
28. Je höher der ( ), desto näher der Blitz.
出る杭は打たれる
29. Die ( ) geht nach Gunst.
芸術家は霞を食って生きられない
30. ( ) bringt Bürde.
くらいが高いと苦労も多い
31. Spare in der Zeit, so hast du in der ( )!
備えあれば憂いなし
32. Auch ein ( ) krümmt sich, wenn er getreten wird.
一寸の虫にも五分の魂
33. Morgen ist auch ein ( ).
明日と言う日がないでなし
34. Eine ( ) wäscht die andere.
旅は道連れ/ 魚心あれば水心
35. Morgenstund’ hat Gold im ( ).
早起きは三文の得
36. Wie der Herr, so der ( ).
主が主なら家来も家来
37. Man muß das ( ) schmieden, solange es heiß ist.
鉄は熱いうちに鍛えよ
38. Salz und Brot macht ( ) rot.
粗食は健康のもと
39. Ein voller ( ) studiert nicht gern.
腹の皮が張れば目の皮がたるむ
40. Lügen haben kurze ( ).
嘘はすぐばれる
41. Ein ( ) in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
屋根のハトより手の上のすずめ
42. Vier ( ) sehen mehr als zwei.
三人寄れば文殊の知恵
43. Auf einen ( ) fällt kein Baum.
大木は一撃しただけでは倒れない
44. Mit dem ( ) in der Hand kommt man durch das ganze Land.
礼儀正しくすればどこでも歓迎される
45. ( ) währt am längsten.
正直は一生の宝
☆ ☆ ☆
それでは正解の言葉が入ったことわざです。
1. Die ( Katze ) läßt das Mausen nicht.
生まれついた性質は変わらない
2. ( Hunde ), die viel bellen, beißen nicht.
ほえる犬はかまない
3. ( Kleider ) machen Leute.
馬子にも衣装
4. ( Geld ) regiert die Welt.
この世は万事金次第
5. Ein blindes ( Huhn ) findet auch mal ein Korn.
犬も歩けば棒に当たる
6. Die ( Sonne ) bringt es an den Tag.
本当のことはすぐ現れる
7. Des einen ( Eule ) ist des anderen Nachtigall.
蓼食う虫も好き好き
8. Rom wurde nicht an einem ( Tag ) erbaut.
ローマは一日にして成らず
9. Gebranntes ( Kind ) scheut das Feuer.
羹に懲りてなますを吹く
10. Die Wände haben ( Ohren ).
壁に耳あり
11. ( Macht ) geht vor Recht.
勝てば官軍
12. Alte ( Bäume ) soll man nicht verpflanzen.
老いては居を移さず
13. ( Kunst ) bringt Gunst.
芸は身を助く
14. Hunger ist der beste ( Koch ).
空腹にまずいものなし
15. Durch ( Schaden ) wird man klug.
艱難汝を玉となす
16. Bei Nacht sind alle ( Katzen ) grau.
闇は綾なし (暗ければ色はわからない)
17. Viele Hunde sind des ( Hasen ) Tod.
衆寡敵せず
18. Der ( Klügere ) gibt nach.
負けるが勝ち
19. Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch endlich an die ( Sonnen ).
天網恢恢疎にして漏らさず
20. Stille ( Wasser ) sind tief.
音なしの川は深い
21. ( Wasser ) hat keine Balken./ Vorsicht ist die ( Mutter ) der Weisheit.
君子危うきに近寄らず
22. Viele ( Köche ) verderben den Brei.
船頭多くして船山に上る
23. Eine ( Schwalbe ) macht noch keinen Sommer.
ツバメ一羽で夏にはならぬ
24. Eigner ( Herd ) ist Goldes wert.
我が家に勝るところなし
25. Wie man in den ( Wald ) hineinruft, so schallt es wieder heraus.
売り言葉に買い言葉
26. Wes das ( Herz ) voll ist, des läuft der Mund über.
思いは口に出る
27. ( Kinder ) und Narren sagen die Wahrheit.
子供と馬鹿は正直だ
28. Je höher der ( Baum ), desto näher der Blitz.
出る杭は打たれる
29. Die ( Kunst ) geht nach Gunst.
芸術家は霞を食って生きられない
30. ( Würde ) bringt Bürde.
くらいが高いと苦労も多い
31. Spare in der Zeit, so hast du in der ( Not )!
備えあれば憂いなし
32. Auch ein ( Wurm ) krümmt sich, wenn er getreten wird.
一寸の虫にも五分の魂
33. Morgen ist auch ein ( Tag ).
明日と言う日がないでなし
34. Eine ( Hand ) wäscht die andere.
旅は道連れ/ 魚心あれば水心
35. Morgenstund’ hat Gold im ( Mund ).
早起きは三文の得
36. Wie der Herr, so der ( Knecht ).
主が主なら家来も家来
37. Man muß das ( Eisen ) schmieden, solange es heiß ist.
鉄は熱いうちに鍛えよ
38. Salz und Brot macht ( Wangen ) rot.
粗食は健康のもと
39. Ein voller ( Bauch ) studiert nicht gern.
腹の皮が張れば目の皮がたるむ
40. Lügen haben kurze ( Beine ).
嘘はすぐばれる
41. Ein ( Spatz ) in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
屋根のハトより手の上のすずめ
42. Vier ( Augen ) sehen mehr als zwei.
三人寄れば文殊の知恵
43. Auf einen ( Hieb ) fällt kein Baum.
大木は一撃しただけでは倒れない
44. Mit dem ( Hut ) in der Hand kommt man durch das ganze Land.
礼儀正しくすればどこでも歓迎される
45. ( Ehrlich ) währt am längsten.
正直は一生の宝
これを全部暗記してすらすら言えるように発音練習して下さい
◎ ことわざテスト第2回目
次のAグループのドイツ語に続く後半部分をBグループから探して組み合わせてことわざを完成させ、出来上がったことわざの意味をCグループから探しなさい
A
Was dich nicht brennt,
Was ich nicht weiß,
Wer A sagt,
Wer zuerst kommt,
Wes das Herz voll ist,
Wie der Herr,
Wie gewonnen,
Wie man in den Wald hineinruft,
B
① das blase nicht!
② des läuft der Mund über.
③ macht mich nicht heiß.
④ mahlt zuerst.
⑤ muß auch B sagen.
⑥ so der Knecht.
⑦ so schallt es wieder heraus.
⑧ so zerronnen.
C
(a) 乗り掛かった船
(b) 先んずれば人を制す
(c) いらぬおせっかいはするな
(d) 悪銭身に付かず
(e) 売り言葉に買い言葉
(f) 主が主なら家来も家来
(g) 知らぬが仏
(h) 思いは口に出る
☆ ☆ ☆
正解
Was dich nicht brennt, das blase nicht! いらぬおせっかいはするな ① (c)
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. 知らぬが仏 ③ (g)
Wer A sagt, muß auch B sagen. 乗り掛かった船 ⑤ (a)
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. 先んずれば人を制す ④ (b)
Wes das Herz voll ist, des läuft der Mund über. 思いは口に出る ② (h)
Wie der Herr, so der Knecht. 主が主なら家来も家来 ⑥ (f)
Wie gewonnen, so zerronnen. 悪銭身に付かず ⑧ (d)
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es wieder heraus. 売り言葉に買い言葉 ⑦ (e)
韻はドイツ語では der Reim (m.)と言います。韻を踏む、とか言いますが、頭を揃える場合もあります。
頭韻は Stabreim、脚韻は Endreim と言います。
ことわざは「韻」の宝庫です。ゴロ合わせ、ってやつですね。覚えやすくしてあるわけです。
・・・ weiß, ・・・ heiß
Wes ・・・, des ・・・
・・・gewonnen, ・・・zerronnen
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます