goo blog サービス終了のお知らせ 

ヨハン先生のドイツ語フランス語三昧

ドイツ語、フランス語をはじめて学ぶ人からブラシュ・アプしたいと思っている人まで、楽しく、しっかり身につくブログです

フランス語の文章構造の基本を理解しよう (27) つなぎの表現1

2014-05-10 16:28:06 | フランス語文章構造の基本
つなぎの言葉

語と語、主文と主文をつなぐ並列の接続詞には et 「そして」、ou 「あるいは」、mais 「しかし」、donc 「それゆえに」、car 「というのも」、or 「さて、ところが」などがあります。
フランス語らしい特徴として覚えなくてはならないこととして、et、ou が並列辞として et ~ et ~、ou ~ ou ~ という形で使われるケースで、ほかにも並列辞として ni ~ ni ~、soit ~ soit ~という表現もあります。文章表現を豊かにしていくこうした言い回しを学ぶことにしましょう

〇 et 「そして」

clair et net
はっきりと、きっぱりと
(注) net 発音「ネット」

avec perte et fracas 
手荒に 

(注) fracas 発音「フラカ」

Il a été expulsé avec perte et fracas.
彼は手荒に追い出された 


Il est rentré chez lui et s’est couché.
彼は家にもどり、寝た 


Le ciel, le soleil et la mer 「空と太陽と海」 
(注) 3以上のものが連なるときは、最後の語の前に et

ここで一息どうぞ ( ^^) _U~~

このシャンソンは、日本語では「空と海と太陽」のタイトルで歌われました
作詞作曲 François Deguelt 1932年12月4日生まれ、
今年の1月22日に亡くなりました。81歳。ご冥福をお祈りします

http://www.youtube.com/watch?v=-w-I4zGaxsw

歌詞と訳詞
http://lapineagile.blog.fc2.com/blog-entry-339.html


☆ 並列辞 et ~ et ~ 「~も~も」

Et mon père et ma mère sont contents.
父も母も満足している

Je comprends et l’anglais et le français.
私は英語もフランス語もわかります 




〇 ou 「あるいは」

tôt ou tard
早かれ遅かれ 


Maintenant ou jamais !
今か、なしか 
 (ドイツ語の Jetzt oder nie !)

Tu es pour ou contre?
賛成か反対か 


Préférez-vous jouer du violon ou du piano ?
バイオリンとピアノとどっちをひきたいですか 


☆ 並列辞 ou (bien) ~ ou (bien) ~ 「~か~か」

Tu choisis : ou elle, ou moi.
彼女か私かはっきりして頂戴 


あははは、こまったなあ、パパとママとどっちが好き ? 式な質問すんなよ

Ou on reste, ou on part.
休むか、出発するか 


On peut y aller ou bien par le train, ou bien par le bateau.
そこには列車か船で行かれます 



☆ 並列辞 ni ~ ni ~ 「~も~もない」

Ni bon ni mauvais.
よくも悪くもない 


動詞がある場合には ne が動詞の先に立ちます

Je n’aime ni le café, ni le thé.
私はコーヒーも紅茶も好きではありません

Mon mari n’aime ni la chasse, ni la pêche.
夫は狩りも釣りも好みません 



☆ 並列辞 soit ~ soit ~ 「~か~か」

Vous pouvez soit écrire, soit téléphoner.
手紙をくれるか電話をくれるかしてください

Il a toujours mal soit à la tête soit à la gorge.
彼は始終頭が痛いとか喉が痛いとか言っている 



☆ 接続詞の並列辞ではありませんが、こういう形もあります

plus ~、plus ~ 「~すればするほど、ますます~」
plus の発音は「プリュス」

Plus il fait chaud en été, plus la récolte du raisin est bonne.
夏が暑いほどブドウの収穫は良い

Qui plus sait, plus se tait.
人は多くを知れば知るほど、口数が減る



☆ non seulement ~, mais aussi (encore) ~ 「~だけではなく~も」

Il ne l’a pas seulement dit, mais il l’a aussi fait.
彼はそう言ったばかりではなくそれを実行もした

Non seulement il ne fait rien, mais encore il gêne les autres.
彼は何もしないだけでなく、ひとの迷惑にもなっている 



☆ l’un ~  l’autre ~ 「一方~他方~」
これは指しているものの性・数に形を合わせます

J’ai visité deux appartement ; l’un était trop grand, l’autre trop petit.
私はアパルトマンを2軒訪れてみました。片方は広すぎ、もう一方は狭すぎました

Vos sœurs sont-elles grandes ou petites ?  ―  L’une est grande, l’autre est petite.
あなたの姉妹は背は大きいですか、小さいですか ? ― 一人は背が高く、もう一人の方は背が低いです 



☆ よく使われる並列の接続詞、副詞 mais、donc、car、or、cependant、pourtant

〇 mais 「しかし」

Paul est gentil, mais un peu trop agité.
ポールは優しいけど、少しばかり情緒不安定なところがある 

(注) gentil は発音「ジャンティ」

Connaissez-vous les Durand ? – Non, mais je sais qu’ils habitent à côté.
デュラン一家を知っていますか ― いいえ、でも隣に住んでいることは知っています 



〇 donc 発音は「ドンク」 「それゆえ」

Jean a été reçu à son examen, donc il est content.
ジャンは試験に合格したので満足している 


Son train avait du retard donc elle n'a pas pu assister au début de la cérémonie.
彼女の乗った列車は遅れたので式の始まりに間に合わなかった
(出席できなかった)


〇 car 「というのも」

Il est fatigué, car il a travaillé toute la nuit.
彼は疲れています、というのも一晩中働いたからです

Jean est content, car il a été reçu à son examen.
ジャンは満足だ、というのも試験に合格したからです 



〇 or 「さて、ところで、ところが 」

Tout les hommes sont mortel, or Jean est un homme, donc Jean est mortel.
すべて人は死す、(さて、ところで) ジャンは人である、よってジャンは(いつかは)死ぬ

Il a souhaité rentrer en bus or il n'y en avait plus.
彼はバスで帰りたかった、ところがもうバスはなかった



〇 ( et [mais] ) cependant 「しかしながら」

Son histoire est invraisemblable, et cependant elle est vraie.
彼(女)の話は嘘みたいだが、しかし本当だ

C’est ma meilleure amie, et cependant elle ne veut pas m’aider.
彼女は一番の親友なのに、私を助けようとしない 



〇 ( et ) pourtant 「それでも」

Ce n’est pourtant pas diffcile.
でもそれは難しくはない

Ma maison est vieille, et pourtant confortable.
私の家は古いが快適だ 



2009年6月29日、著者撮影



練習問題
問Ⅰ. 日本語を参考に、カッコのなかに et、ou、ni、soit、plus、l’un、l’autre のうち適切なものを入れなさい

1) Il sortit la clé de sa poche [  ] ouvrit la porte.
彼はポケットから鍵を取り出してドアを開けた

2) Arrête [  ] je fais un malheur !
やめないと痛い目にあわせるぞ

3) [  ] on se presse, moins on arrive.
急がば回れ

4) Il faut savoir [   ] l’anglais [  ] le français, pour travailler à l’ambassade.
大使館で働くには英語もフランス語も出来ないといけない

5) Il n'aime [  ] les carottes cuites, [  ] les poivrons.
彼は人参の煮たのもピーマンも嫌いです

6) Le petit garçon a caressé le chien [  ] sa mère lui a crié : 'Attention il est peut-être méchant !'
少年は犬を撫でると母親が叫んだ「気を付けて、ひょっとして噛みつくかもしれないよ」
(注) méchant は「意地悪」という形容詞、ここでのように犬の場合、「噛む」という意味になります、→ Chien méchant 「猛犬注意」

7) Que cela te plaise [  ] non.
君が好むと好まざるとにかかわらずだ

8) Mon chien jappe après tous les chats [  ] je n'arrive pas à l'en dissuader.
うちの犬は猫をみればきゃんきゃん吠えて、私がやめなさいと言ってもいうことを聞きません
(注) arriver à ~ 「~できるようになる」

9) Nous allons partir [  ] par avion, [  ] par bateau.
私たちは飛行機で行くか船でいくかでしょう

10) Au pied du sapin il y avait six paquets : trois pour moi [  ] trois pour elle.
モミの木の下に6つの包み(クリスマスプレゼント)がありました。3つは私のため、あとの3つは彼女のため(に置かれたもの)でした
(注) au pied de ~ 「~の下で」、à pied は「徒歩で」の意味になります

11) [  ] le concours approchait, moins il était sûr de lui.
コンクールが近づくにつれて彼はだんだん自信がなくなってきた

12) Ce soir, ils iront à la fête foraine [  ] au cinéma, tout dépendra de leur humeur.
今晩彼らは縁日に行くか映画にするか、それはそのときの気分次第だ

13) Ni ma femme [  ] ma fille, ne savent faire la cuisine.
妻も娘も料理が出来ない

14) Vos frères sont-ils en France ou à l’étranger ?  ― [  ] est en France,[   ] est à l’étranger.
あなたのご兄弟はフランスにお住まいですか、それとも外国にいらっしゃるのですか? 一人はフランスにいます、もう一人は外国で暮らしています


問Ⅱ. カッコ内に mais、donc、car、or のうち適切なものを入れ、日本語に訳しなさい

1) Elle lui a écrit [  ] elle n'a pas le téléphone.

2) Tu ne peux avoir les deux [  ] tu dois choisir.

3) J'ai eu peur [  ] il y avait un énorme chien qui aboyait.

4) Ma cousine est venue pour les fêtes de Noël, [  ] elle est arrivée en retard à cause du train.

5) J'ai passé cet examen sans difficultés [  ] j'avais bien révisé.

6) La chaleur augmente, [  ] l'air est pesant.

7) Je pense venir demain sur le temps de midi, [  ] plutôt vers 13 heures.

8) Alors, en les voyant, je ne pus retenir mes larmes et me suis [  ] mise à pleurer de bonheur.

9) Ils ne vont pas à la montagne [  ] ni l’un ni l’autre n’a fait d’alpinisme.

10) J'ai reçu un châle en cadeau [  ] il fait encore trop chaud pour le porter.

11) En général, je ne le crois pas [  ] il ne dit que rarement la vérité.

12) Nous hésitions, ne sachant lequel ouvrir en premier [  ] il fallait bien faire un choix.

13) Nous avons fini par nous décider [  ] nous étions pressées de voir ce qu'ils contenaient.

14) Nous nous sommes jetées au cou de mes parents pour les remercier[   ] nous étions tellement heureuses de leurs présents.





ベルサイユ宮殿の噴水、2003年著者撮影

練習問題解答


問Ⅰ.


1) Il sortit la clé de sa poche [ et ] ouvrit la porte.
彼はポケットから鍵を取り出してドアを開けた 


2) Arrête [ ou ] je fais un malheur !
やめないと痛い目にあわせるぞ 


3) [ Plus ] on se presse, moins on arrive.
急がば回れ


4) Il faut savoir [ et  ] l’anglais [ et ] le français, pour travailler à l’ambassade.
大使館で働くには英語もフランス語も出来ないといけない 


5) Il n'aime [ ni ] les carottes cuites, [ ni ] les poivrons.
彼は人参の煮たのもピーマンも嫌いです


6) Le petit garçon a caressé le chien [ et ] sa mère lui a crié : 'Attention il est peut-être méchant !'
少年は犬を撫でると母親が叫んだ「気を付けて、ひょっとして噛みつくかもしれないよ」

7) Que cela te plaise [ ou ] non.
君が好むと好まざるとにかかわらずだ

(注) plaise は接続法 (接続詞 que による独立節では接続法)、不定詞は plaire à qn 「(主語 cela が) ~の気に入る」

8) Mon chien jappe après tous les chats [ et ] je n'arrive pas à l'en dissuader.
うちの犬は猫をみればきゃんきゃん吠えて、私がやめなさいと言ってもいうことを聞きません 


9) Nous allons partir [ soit ] par avion, [ soit ] par bateau.
私たちは飛行機で行くか船でいくかどちらかでしょう


10) Au pied du sapin il y avait six paquets : trois pour moi [ et ] trois pour elle.
モミの木の下に6つの包み(クリスマスプレゼント)がありました。3つは私のため、あとの3つは彼女のため(に置かれたもの)でした


11) [ Plus ] le concours approchait, moins il était sûr de lui.
コンクールが近づくにつれて彼はだんだん自信がなくなってきた


12) Ce soir, ils iront à la fête foraine [ ou ] au cinéma, tout dépendra de leur humeur.
今晩彼らは縁日に行くか映画にするか、それはそのときの気分次第だ

(注) 時制は単純未来です

13) Ni ma femme [ ni ] ma fille, ne savent faire la cuisine.
妻も娘も料理が出来ない


14) Vos frères sont-ils en France ou à l’étranger ?  ― [ L’un ] est en France,[  l’autre ] est à l’étranger.
あなたのご兄弟はフランスにお住まいですか、それとも外国にいらっしゃるのですか? 一人はフランスにいます、もう一人は外国で暮らしています



問Ⅱ.

1) Elle lui a écrit [ car ] elle n'a pas le téléphone.
彼女は彼(女)に手紙を書きました、なぜなら電話がなかったからです


2) Tu ne peux avoir les deux [ donc ] tu dois choisir.
二つともはもらえないのだから、どちらか選ばないといけません


3) J'ai eu peur [ car ] il y avait un énorme chien qui aboyait.
私は怖気づいてしまった、なぜってでかい犬が吠えていたからです


4) Ma cousine est venue pour les fêtes de Noël, [ mais ] elle est arrivée en retard à cause du train.
いとこはクリスマスにやってきましたが、列車のせいで遅れて着きました


5) J'ai passé cet examen sans difficultés [ car ] j'avais bien révisé.
試験は容易に合格できました、ちゃんと復習をしていたからね

(注) 後半の時制は avoir の半過去+本動詞の過去分詞、で過去完了 (フランス語文法で言う大過去)

6) La chaleur augmente, [ donc ] l'air est pesant.
暑さが増し、空気が重苦しい


7) Je pense venir demain sur le temps de midi, [ mais ] plutôt vers 13 heures.
明日お昼ごはんの頃行こうと思っていますが、どちらかと言えば午後1時くらいになります


8) Alors, en les voyant, je ne pus retenir mes larmes et me suis [ donc ] mise à pleurer de bonheur.
それで、彼らを眺めつつ、私は涙を抑えることが出来ず、嬉しくて泣いてしまいました

(注) pus は単純過去、 se mettre à 不定詞 「~し始める」、私は女性です → mise

9) Ils ne vont pas à la montagne [ car ] ni l’un ni l’autre n’a fait d’alpinisme.
彼らは山にはいきません、なぜってどちらも登山はしないからです

(注) faire de l’alpinisme 「登山する」

10) J'ai reçu un châle en cadeau [ mais ] il fait encore trop chaud pour le porter.
ショールをプレゼントされたけどまだ身につけるには暑い

(注) プレゼント「として」は en の代わりに pour も使います

11) En général, je ne le crois pas [ car ] il ne dit que rarement la vérité.
ふつう私は彼の言うことは信じません、なぜなら彼はたまにしか本当のことを言わないからです


12) Nous hésitions, ne sachant lequel ouvrir en premier [ or ] il fallait bien faire un choix.
どれを最初に開けていいか分からなくて、私たちはためらいました、でもどれかを選ばなくてはなりませんでした


13) Nous avons fini par nous décider [ car ] nous étions pressées de voir ce qu'ils contenaient.
私たちはついに決心しました。なぜって中に何が入っているか早く見たかったからです

(注) finir par+不定詞 「ついに~する」、pressées  → 主語は女性・複数形

14) Nous nous sommes jetées au cou de mes parents pour les remercier [  car ] nous étions tellement heureuses de leurs présents.
私たちは両親に感謝し、首に抱きつきました、なぜって私たちはプレゼントをもらってとても幸せだったからです

(注) jetées、heureuses  → 主語は女性・複数形、présent は cadeau の文語的表現です

最新の画像もっと見る

コメントを投稿