株式会社 電通ハウジング

社内のイベント、町の情報、個人的な趣味の話など、語ります。
曜日で担当がかわります(*^_^*)

休みはどこにも行かなかったので、台北番外編

2010年08月25日 | bu-kunのブログ
夏休みを頂いていたが、まったくどこへも行きませんでした。

なので、今回はずいぶん前になったが台北に行った時の話

台北 番外編

その1「日本の漫画」

台北101で本屋を発見した!!

入ってみると、めっさ広い!!
うっほほ~い!!って、感じで物色開始である。

本当は、香港生まれで台湾に移住した作家の「古龍」がめちゃくちゃ好きである。
ただ、もう亡くなっているのが残念なのだが
しかも、日本語訳があまり出ていない。
出版されても、すぐに絶版になるらしく、
以前、なにげにAmazonをみたら、「歓楽英雄」が8000円とかになっていた。

で、読めなくてもいいので
古龍の本をゲットしようというのが、旅行の目的の一つだった!

ところが・・・・
漫画の棚を発見・・・・・・・・
ついつい、見まくる!!

で、発見したのが

鋼之錬金術師

”の”が”之”になっているだけで
違和感がほとんどありません。

ちなみに、この本屋では人気は
NARUTO
ワンピース
ハガレン
のようです。

ちなみに、ホテルでは日本語恋しさに
ワンピースのアニメを見てました。

この様子なら、イケるんじゃないか?!
案外、読めちゃうかも!!
で、
中を見る。


なんとなく、伝わるけど・・・



かろうじて
可悪がアルなんだろうな~って感じである。

そこで、
去年購入したハングル版ハガレンと並べてみる。


右からハングル版4200ウォン(約300円弱ってところ)
中が日本語版
左が台湾版95元(約300円弱)

台湾版はやや小さめです。

で、ぱらぱらとめくっていると
実に違和感の無いページがある。

どういうことだろう?
と、思っていると

なるほど!!


擬音がカタカナ

あれ?
ということで
ハングル版を確認する

擬音もハングルだ。


年配の人ならわかるが、若い人は”カタカナ”は分からないと思うが・・・

これは、国民性なんでようかね~

擬音はカタカナでいいか~・・・・・みたいな?




で、結局時間切れで古龍は探せず、
空港の本屋を探したが
金庸は見つけたが(ただし日本語訳で持っているものばかりだった)
古龍は無く断念!!

いつか、台湾に行ったら今度こそ見つけよう!!


番外偏その2
トイレ事情

韓国でもそうだったが、
トイレに紙を流さず、ゴミ箱に入れる。
なので、場所によってはかなり臭いが気になったし
習慣とは怖いもので、
つい、流してしまった。

で、
台北であるが、
やはり流さないのが基本らしい。

免税店のような、殆ど外人しかいない場所でも
ゴミ箱に入れた。


ホテルはさすがに流せるが、ウォシュレットのようなものは付いていない
というか、
普通に古かった。

そのあたりを踏まえて・・・・・・・・・


初日の夜、晩御飯を食べたお店の名刺である。


私の口には合わなかったが
担担麺が有名で、一日に2000食を売り上げるという。

しかし、この名刺のメインには

五星級便所

・・・・・・・・・・


・・・・・・・


・・・・・

・・

そ・・・・そこがウリ?


ぶーくんはここでトイレに行きませんでしたが
旦那様がトイレに入った。

ウォシュレットだったらしい・・・・


コメント (3)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする