BLObPUS

SOFTVINYL TOYS 

広告

※このエリアは、60日間投稿が無い場合に表示されます。記事を投稿すると、表示されなくなります。

ヤモバズーカ[解剖大図解Ver]受注締切ました。

2011-05-17 23:59:58 | 発売情報
ヤモバズーカ[解剖大図解Ver]受注販売の
お申込は先ほど締め切りました。

正式な発送スケジュール等が確定しましたら
こちらのブログで告知したします。
たくさんのお申込ありがとうございました!

***
YamoBazooka[Kaibou Daizukai Ver]
The application for order sale closed it some time ago.
If an official shipment schedule is the same, I announce it with this blog.
Thank you for many applications!

ヤモバズーカ[解剖大図解Ver] : YamoBazooka[Kaibou Daizukai Ver]

2011-05-12 05:20:46 | 発売情報
ついに登場!!究極版!!
ヤモバズーカをBLObPUSが解剖大図解風にカスタム!!
本体(クリア素体)を内部から塗装し爬虫類の独特な質感を再現。
右手のバズーカ内部にはシルバーのモールを内蔵した豪華仕様です。

******
ご注意
完全受注生産品。
お客さまからの注文をいただき
その後工場に発注し、製造工程に入ります。
発送は7月5日頃を予定しています。
発送まで少しお時間をいただく商品です。

ヤモバズーカ[解剖大図解Ver]
価格 12.800円(税込)
ご注文〆きり日 5月17日
ご入金〆きり日 5月25日
発送日 7月5日から
送料(日本国内)は ゆうぱっく(着払い)を使用して発送。

お申込はコチラ
BLObPUS WEB SITE

*****
Attention
This is not the lottey sales.
I receive your order.
Afterwards, I produce toys.
Sending out is July 5

YamoBazooka[Kaibou Daizukai Ver]
Price 12,800yen + EMS

Order day of deadline May 17 .
Payment day of deadline May 25 .

Shipment day July 5 .

E M S
Oceania, North America, Central America and the Middle East  1 piece.  1,860yen
Europe piece. 2,200yen
Asia piece. 1,380yen
South America and Africa piece.  2,780yen

Please give mail to me by May 17
I claim it to you by using PayPal.
--------
Plese you must fill in
Name,
Country
Address,
Telephone number,
PayPal address.
The telephone number is necessary for EMS.

Please receive money to PayPal by May 25.
I order to the Toy factory on May 26.
Schedules are all Japan standard time.

Please give the order mail to me ahead of time.
It might arrive after the deadline.



******
今週末のデザインフェスタに参加いたします。
ブースナンバーは、G-258.259.260.261。
サンガッツ、ドリームロケット、マックストイ、ピコピコ、ブロッパス、ヤモマーク、なかよし、
エレガブの8メーカーがソフビオンリーの出し物で出店する「そふび道」です。
※当日はこのヤモバズーカのサンプルも展示いたします。
http://www.designfesta.com/index.html


COMING SOON

2011-05-08 03:43:09 | 発売情報

middle size set rangeas発送に関してのお知らせ/News about the shipment

2011-05-01 17:01:09 | 発売情報
震災の影響でmiddle size set rangeasの製造に
若干の遅れが生じておりましたが
現在、制作は最終工程に入っております。
商品到着を楽しみにされている皆様には
ご心配をおかけいたしまして誠に申し訳ございません。
何卒、ご理解のほどよろしくお願いいたします。

尚、発送スケジュールが確定いたしましたのでお知らせいたします。
5月7日(土)より発送を開始いたします。

商品到着まで、いましばらくおまちください。

***News about the shipment***

Have effect of the earthquake disaster; for production of middle size set rangeas
Some delays occurred.
Because a shipment schedule was settled, I inform it.
I start shipment on Saturday, May 7.
Until the arrival to the product, please wait for a while now.