Hi Everyone!
みなさんがよく使っている「OB」
実はとてもつもなくダサイ英語だと知っていますか?
みなさんは、この英語が何の略かわかって
使っていますか?
実は、この「OB」は、
Old Boyの頭文字をとったものです。
直訳すると「年な少年」・・・
なんともダサすぎる英語で
私は口にするのも恥に感じるため
使えませんし言いません。
Old Boyって・・・ねぇ・・・
日本人はそんな意味を知らずに
「ワシらOB-OB-」と
自慢げに口にしてるからドン引きです。
ネイティブも言っていましたが
「日本人って本当ダサい英語を
堂々と口にしてるよな。恥ずかしくないのか?」と。
その度に、ほんまそれって感じでした。
ほんま、日本の恥だよな・・・
戦争時代を生きてきた人達が、
「天皇陛下ばんざーい」と
天皇陛下を称えてきた人達が
英語の意味を知らず、響きがかっこい~とかで
使うとこういう恥さらしになっちゃうんです。
英語圏からしたら迷惑ですわな。
言葉も人間と一緒です。
見た目がかっこいい人って
中身がクズなヤツが多いですよね。
Old Boyって、正直、気持ち悪い・・・
見た目は年寄りだけど、心は少年って
感じで作った英語でしょうけど
それってかなり気持ち悪いです。
せめてOld Teamで「OT」とかにしてほしい・・・
この意味を知ってしまったアナタは
これからOBという言葉が使えなくなると思います。
私も知ってしまった時には、かなりの衝撃でした。
私の場合は、ネイティブの本心を聞いてるので
その衝撃はかなり大きかったです。
いや、ほんま英語圏に申し訳ない・・・
日本語を汚されたり、間違ったまま進まれたりしたら
やはり不快ですもんね。
もし、アナタのそばで自慢げに「OB」という
言葉を使っている年寄りがいたら
堂々と言ってあげて下さい。
この本来の意味を知っても、そうやって
笑って自慢げに言えるのかと・・・
恥さらしな年寄りの目立つこと目立つこと。
あんな恥さらしな年寄りには絶対になりたくない。
みなさんも気をつけましょう。
ちょっと、余談ですが、
昨日、親の写真をプリントしようと
コンビニへ立ち寄った時のことです。
ネットワークプリントのところに
じいさんがいたので、私は警戒していました。
すると、出た・・・話かけてきたんです。
しかも、そのじいさん、使ってもね~のに
つり銭忘れを装ってお金を探す始末・・・
もう昭和時代はとうの昔に終わったんですが。
「つり銭忘れてないかな?」と言いながら
お金を探し、私にこう話しかけてきました。
ジ「あんたは、免許証忘れた人かね?」
私「はっ?今、きたので違います。」
なるほど~忘れ物作戦を装った声かけ作戦ですか?
と言いたくなる・・・
頼むからもう年寄りは私に近づかないでくれ。
年寄りなら優しくしてもらえると
何でもしていいちゃうぞと怒りがこみ上げました。
しかも、そのじいさん、ばあさんが店内にいたのに
この始末ですよ・・・ばあさんも何しとんねん。
この県にきて、お金のないドン・ファンごっこを
してる年寄りらが大嫌いになった私です。
ドン・ファンごっこだけではありません。
ババアらもドラマごっこハンパないです。
親が親なら子も子ってやつで
代々引き継がれている様子です。
あなたの親は大丈夫ですか?
引き継ぐべきことを間違ってますよね。
私達がしっかりしなければ
未来は腐る一方です。
勘違いフェスティバルは終戦にしてほしいと願う
私です。
Thank you for reading today too.
みなさんがよく使っている「OB」
実はとてもつもなくダサイ英語だと知っていますか?
みなさんは、この英語が何の略かわかって
使っていますか?
実は、この「OB」は、
Old Boyの頭文字をとったものです。
直訳すると「年な少年」・・・
なんともダサすぎる英語で
私は口にするのも恥に感じるため
使えませんし言いません。
Old Boyって・・・ねぇ・・・
日本人はそんな意味を知らずに
「ワシらOB-OB-」と
自慢げに口にしてるからドン引きです。
ネイティブも言っていましたが
「日本人って本当ダサい英語を
堂々と口にしてるよな。恥ずかしくないのか?」と。
その度に、ほんまそれって感じでした。
ほんま、日本の恥だよな・・・
戦争時代を生きてきた人達が、
「天皇陛下ばんざーい」と
天皇陛下を称えてきた人達が
英語の意味を知らず、響きがかっこい~とかで
使うとこういう恥さらしになっちゃうんです。
英語圏からしたら迷惑ですわな。
言葉も人間と一緒です。
見た目がかっこいい人って
中身がクズなヤツが多いですよね。
Old Boyって、正直、気持ち悪い・・・
見た目は年寄りだけど、心は少年って
感じで作った英語でしょうけど
それってかなり気持ち悪いです。
せめてOld Teamで「OT」とかにしてほしい・・・
この意味を知ってしまったアナタは
これからOBという言葉が使えなくなると思います。
私も知ってしまった時には、かなりの衝撃でした。
私の場合は、ネイティブの本心を聞いてるので
その衝撃はかなり大きかったです。
いや、ほんま英語圏に申し訳ない・・・
日本語を汚されたり、間違ったまま進まれたりしたら
やはり不快ですもんね。
もし、アナタのそばで自慢げに「OB」という
言葉を使っている年寄りがいたら
堂々と言ってあげて下さい。
この本来の意味を知っても、そうやって
笑って自慢げに言えるのかと・・・
恥さらしな年寄りの目立つこと目立つこと。
あんな恥さらしな年寄りには絶対になりたくない。
みなさんも気をつけましょう。
ちょっと、余談ですが、
昨日、親の写真をプリントしようと
コンビニへ立ち寄った時のことです。
ネットワークプリントのところに
じいさんがいたので、私は警戒していました。
すると、出た・・・話かけてきたんです。
しかも、そのじいさん、使ってもね~のに
つり銭忘れを装ってお金を探す始末・・・
もう昭和時代はとうの昔に終わったんですが。
「つり銭忘れてないかな?」と言いながら
お金を探し、私にこう話しかけてきました。
ジ「あんたは、免許証忘れた人かね?」
私「はっ?今、きたので違います。」
なるほど~忘れ物作戦を装った声かけ作戦ですか?
と言いたくなる・・・
頼むからもう年寄りは私に近づかないでくれ。
年寄りなら優しくしてもらえると
何でもしていいちゃうぞと怒りがこみ上げました。
しかも、そのじいさん、ばあさんが店内にいたのに
この始末ですよ・・・ばあさんも何しとんねん。
この県にきて、お金のないドン・ファンごっこを
してる年寄りらが大嫌いになった私です。
ドン・ファンごっこだけではありません。
ババアらもドラマごっこハンパないです。
親が親なら子も子ってやつで
代々引き継がれている様子です。
あなたの親は大丈夫ですか?
引き継ぐべきことを間違ってますよね。
私達がしっかりしなければ
未来は腐る一方です。
勘違いフェスティバルは終戦にしてほしいと願う
私です。
Thank you for reading today too.