つーか、その一部なんですが…。
"Jetzt habe ich noch eine ganz spezielle Frage: ich würde mir vielleicht gerne eine japanisches oder chinesisches Schriftzeichen tätowieren lassen.
Liebe, Glück, Freundschaft, das sind Zeichen die jeder kennt. Ich möchte etwas besonderes, etwas was richtig zu mir passt.
Da ich das Lied liebe und ständig auf Tour bin, hatte ich schon mal an "UNTERWEGS" gedacht. Gibt es ein japanisches Zeichen für unterwegs?
Wenn ja, wäre es schön, wenn du mir das vielleicht per Email zuschicken könntest. Geht das? "
(とっても特別な質問があるの。漢字のタトゥーを入れたいと思ってるんだけど、「愛」「幸福」「友情」これはもう知ってる。もっと特別で、もっと私にぴったりのものを入れたいの。
あの曲が好きだし、ずっとツアーでやって欲しいから、「UNTERWEGS」がいいかなと思ったんだけど、日本語でunterwegsはどう書くの?
もし良かったら、メールで送ってもらえるといいんだけど。)
え~っと…f(^ー^;
普通、「unterwegs」って「(旅の)途中で」という意味なんだけど、実際の曲はジャック・ケルアックの「On the Road」にインスパイアされたものなので、どっちかって言うとその日本語訳の「路上」の方が正しいんだよね。
でも、「路上」ってタトゥーってどうよ???
なんて返事したらいいんだろう????(ーー;;
コメント一覧
![](https://blogimg.goo.ne.jp/image/upload/f_auto,q_auto,t_profile_square_m/v1/noimage/user_photo/gb25_noimage.png)
さすらいのかんりにん
![](https://blogimg.goo.ne.jp/image/upload/f_auto,q_auto,t_profile_square_m/v1/noimage/user_photo/gb25_noimage.png)
ドイツ語のとも(現実から逃避中)
最新の画像もっと見る
最近の「分類なし」カテゴリーもっと見る
最近の記事
カテゴリー
バックナンバー
人気記事