ж
煩悩とは…。 → Withtheworldly desires
人間の身心の苦しみを生みだす精神の働き。 → Afunction of mind to produce human body pangs.
肉体や心の欲望、他者への怒り、仮の実在への執着など。 → Thegreed ofthebody andtheheart, theanger to others,deep attachment tothetemporary existence.
「三毒」と「九十八随眠」と「百八煩悩」と「八万四千煩悩」などと分類される。 → It is classified as "three poison" and "九十八随眠" and "one hundred and eight passions a man is subject to" and "84,000 worldly desires".
これらを仏道の修行によって消滅させる事によって悟りを開く。 → Iattain realization by abolishing these by ascetic practices oftheBuddhist doctrine.
染(Zen)。 → 染(Zen).
漏(Rou)。 → Rhea (Rou).
結(Ketu)。 → (Ketu) which is constipated.
暴流(Boul)。 → Violence style (Boul).
使(Shi)。 → 使(Shi).
塵労(Shirou)。 → Earthly desires (Shirou).
随眠(Zuimin)。 → 随眠 (Zuimin).
垢(Seki)。 → Dirt (Seki).
煩悩あれば菩提(ぼだい)あり。 → If there is it,there are worldly desires in going to paradise(going to paradise).
↓
煩悩と菩提とは表裏一体で別々に離れたものではないということ。 → Being one and indivisible,and worldly desires andthegoing to paradise not being remote things separately.
煩悩則菩提。 → 煩悩則菩提.
煩悩の犬は追えども去らず。 → The hounds of passions would return each time they are driven away.
↓
煩悩が人に付き纏って離れないのを、犬がまといつくのに例えた言葉。 → Thewords thatIcompared thataperson was haunted by worldly desires and did not leave it to thoughadog clung.
百八煩悩について。 → Abouttheone hundred and eight passions a man is subject to.
除夜の鐘は108回。 → 108 times of ringing bells on New Year's Eve.
それは煩悩の数。 → It isthenumber of worldly desires.
その108の煩悩とは何か。 → What are 108 worldly desires?
煩悩を欲、有漏、無明の三つの漏に分ける。 → Idivide worldly desires intoadesire,mankind,three rhea ofthespiritual darkness.
漏とは、さまざまな心の汚れを総称して表す語。 → Theword thattherhea refers tothedirt of various hearts collectively.
広い意味での煩悩と同義。 → It is synonymous withtheworldly desires inawide meaning.
體性とは、本性のこと。 → 體性 isthetrue character.
『三漏體性』とは。 → With "三漏體性."
「欲漏-41」‐妄執から生ずる汚れ。 → Thedirt which arises from "desire rhea -41"-mistakenly held obsession.
「欲愛-5」‐欲望への妄執。 → Mistakenly held obsession to "desire love -5"-greed.
「恚-5」‐いかり憎むこと。 → Hatea"恚 -5"-anchor.
「慢-5」‐他と比較して驕慢の心を起こすこと。 → Causeaheart ofthearrogance in comparison with "慢 -5"-others.
「見-12」‐誤った見解、邪見。 → "I look -12"-wrong opinion, awrong view.
「疑-4」‐仏教への躊躇、真理を疑うこと。 → Doubtahesitation to "doubt -4"-Buddhism,truth.
「纒-10」‐内心に潜む悪が外にでて纏わり付くこと。 → Evil to hide behind in "fireman's standard -10"-heart goes out,and follow.
「有漏-52」‐生存から生ずる汚れ。 → Thedirt which arises from "mankind -52"-survival.
「愛-10」‐人間の最も根源的な欲望。 → Theroot-like greed ofthe"love -10"-human being.
「慢-10」‐他と比較して驕慢の心を起こすこと。 → Causeaheart ofthearrogance in comparison with "慢 -10"-others.
「疑-8」‐仏教への躊躇、真理を疑うこと。 → Doubtahesitation to "doubt -8"-Buddhism,truth.
「見-24」‐誤った見解、邪見。 → "Look -24"-wrong opinion, awrong view.
「無明漏-15」‐真理を理解しないことによる汚れ。 → Thedirt by not understanding "spiritual darkness rhea -15"-truth.
「欲界-5」‐欲望にとらわれた生物が住む世界。 → Theworld whereacreature seized with "world of lust -5"-greed lives in.
(地獄,餓鬼,畜生,修羅,人間,天)。 → (hell,kid,beast,Asura,human being, thesky).
「色界-5」‐欲望は超越したが物質的条件(色情)にとらわれた生物が住む世界。 → Theworld wherethe"world of form -5"-greed transcended it,butacreature seized withamaterial condition(sexual desire)lives in.
「無色界-5」‐欲望も物質的条件も超越し精神的条件のみを有する生物が住む世界。 → Theworld wherethe"formless world -5"-greed transcendsthematerial condition,andacreature having onlyamental condition lives in.
(合計)108 → It is 108(in total)
煩悩を四流(しる)で分ける。 → Idistribute worldly desires withafour style(know).
『四流體性』とは。 → With "四流體性."
「欲流-29」‐欲望が内心の善の性質を洗い流してしまうこと。 → "Desire style -29"-greed washing awayaproperty ofthegood oftheheart.
「愛-5」‐人間の最も根源的な欲望。 → Theroot-like greed ofthe"love -5"-human being.
「恚-5」‐怒り憎むこと。 → Hate "恚 -5"-anger.
「慢-5」‐他と比較して驕慢の心を起こすこと。 → Causeaheart ofthearrogance in comparison with "慢 -5"-others.
「疑-4」‐仏教への躊躇、真理を疑うこと。 → Doubtahesitation to "doubt -4"-Buddhism,truth.
「纒-10」‐内心に潜む悪が外にでて纏わり付くこと。 → Evil to hide behind in "fireman's standard -10"-heart goes out,and follow.
「有流-28」‐煩悩のあるものの考えが内心の善の性質を洗い流してしまうこと。 → Thethought ofthething with "existence style -28"-worldly desires washing awayaproperty ofthegood oftheheart.
「愛-10」‐人間の最も根源的な欲望。 → Theroot-like greed ofthe"love -10"-human being.
「慢-10」‐他と比較して驕慢の心を起こすこと。 → Causeaheart ofthearrogance in comparison with "慢 -10"-others.
「疑-8」‐仏教への躊躇、真理を疑うこと。 → Doubtahesitation to "doubt -8"-Buddhism,truth.
「見流-36」‐思想的、観念的迷いが内心の善の性質を洗い流してしまうこと。 → A"見流 -36"-ideological and on thought hesitation washing awayaproperty ofthegood oftheheart.
「欲界-12」‐欲望にとらわれた生物が住む世界。 → Theworld whereacreature seized with "world of lust -12"-greed lives in.
(地獄,餓鬼,畜生,修羅,人間,天)。 → (hell,kid,beast,Asura,human being, thesky).
「色界-12」‐欲望は超越したが物質的条件(色情)にとらわれた生物が住む世界。 → Theworld wherethe"world of form -12"-greed transcended it,butacreature seized withamaterial condition(sexual desire)lives in.
「無色界-12」‐欲望も物質的条件も超越し精神的条件のみを有する生物が住む世界。 → Theworld wherethe"formless world -12"-greed transcendsthematerial condition,andacreature having onlyamental condition lives in.
「無明流-15」‐無知が内心の善の性質を洗い流してしまうこと。 → "Spiritual darkness style -15"-ignorance washing awayaproperty ofthegood oftheheart.
「欲界-5」‐欲望にとらわれた生物が住む世界。 → Theworld whereacreature seized with "world of lust -5"-greed lives in.
(地獄,餓鬼,畜生,修羅,人間,天)。 → (hell,kid,beast,Asura,human being, thesky).
「色界-5」‐欲望は超越したが物質的条件(色情)にとらわれた生物が住む世界。 → Theworld wherethe"world of form -5"-greed transcended it,butacreature seized withamaterial condition(sexual desire)lives in.
「無色界-5」‐欲望も物質的条件も超越し精神的条件のみを有する生物が住む世界。 → Theworld wherethe"formless world -5"-greed transcendsthematerial condition,andacreature having onlyamental condition lives in.
(合計)108 → It is 108(in total)
煩悩を四取で分ける。 → Idistribute worldly desires in 四取.
『四取體性』とは。 → With "四取體性."
「欲取-34」‐欲望に執着すること。 → Deeply attach to "欲取 -34"-greed.
「愛-5」‐人間の最も根源的な欲望。 → Theroot-like greed ofthe"love -5"-human being.
「恚-5」‐怒り憎むこと。 → Hate "恚 -5"-anger.
「慢-5」‐他と比較して驕慢の心を起こすこと。 → Causeaheart ofthearrogance in comparison with "慢 -5"-others.
「無明-5」‐無知なこと。 → "Spiritual darkness -5"-being ignorant.
「疑-4」‐仏教への躊躇、真理を疑うこと。 → Doubtahesitation to "doubt -4"-Buddhism,truth.
「纒-10」‐内心に潜む悪が外にでて纏わり付くこと。 → Evil to hide behind in "fireman's standard -10"-heart goes out,and follow.
「見取-30」‐悪い見解に執着すること。 → Deeply attach totheopinion that "taking in -30"-has bad.
「欲界-10」‐欲望にとらわれた生物が住む世界。 → Theworld whereacreature seized with "world of lust -10"-greed lives in.
(地獄,餓鬼,畜生,修羅,人間,天)。 → (hell,kid,beast,Asura,human being, thesky).
「色界-10」‐欲望は超越したが物質的条件(色情)にとらわれた生物が住む世界。 → Theworld wherethe"world of form -10"-greed transcended it,butacreature seized withamaterial condition(sexual desire)lives in.
「無色界-10」‐欲望も物質的条件も超越し精神的条件のみを有する生物が住む世界。 → Theworld wherethe"formless world -10"-greed transcendsthematerial condition,andacreature having onlyamental condition lives in.
「戒取-6」‐誤った戒律を修行すること。 → Train yourself in "戒取 -6"-wrong religious precepts.
「欲界-2」‐欲望にとらわれた生物が住む世界。 → Theworld whereacreature seized with "world of lust -2"-greed lives in.
(地獄,餓鬼,畜生,修羅,人間,天)。 → (hell,kid,beast,Asura,human being, thesky).
「色界-2」‐欲望は超越したが物質的条件(色情)にとらわれた生物が住む世界。 → Theworld wherethe"world of form -2"-greed transcended it,butacreature seized withamaterial condition(sexual desire)lives in.
「無色界-2」‐欲望も物質的条件も超越し精神的条件のみを有する生物が住む世界。 → Theworld wherethe"formless world -2"-greed transcendsthematerial condition,andacreature having onlyamental condition lives in.
「我語取-38」‐我見に執着すること。 → Deeply attach toa"我語取 -38"-egocentric opinion.
「愛-10」‐人間の最も根源的な欲望。 → Theroot-like greed ofthe"love -10"-human being.
「慢-10」‐他と比較して驕慢の心を起こすこと。 → Causeaheart ofthearrogance in comparison with "慢 -10"-others.
「無明-10」‐無知なこと。 → "Spiritual darkness -10"-being ignorant.
「疑-8」‐仏教への躊躇、真理を疑うこと。 → Doubtahesitation to "doubt -8"-Buddhism,truth.
(合計)108 → It is 108(in total)
「百八の煩悩」 → "108 worldly desires"
http://p217.pctrans.mobile.yahoo-net.jp/fweb/01207V0BoA4W2y6C/BT?_jig_=http%3A%2F%2Fwww.google.com%2Furl%3Fq%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.kosaiji.org%2FBuddhism%2F108bonno.htm%26sa%3DU%26ei%3DEimLUdXBJsSBkQX14YGQBQ%26ved%3D0CDIQFjAE%26usg%3DAFQjCNFAwoFoJUu2FpE2ArwWlLTnngNtlQ&_jig_source_=srch&_jig_keyword_=Google&_jig_xargs_=SKeywords%3Djmobv%2520Google%26xargs%3D9&_jig_done_=http%3A%2F%2Fsearch.mobile.yahoo.co.jp%2Fp%2Fsearch%2Fonesearch%3Ffr%3Dm_top_y%26p%3DGoogle&guid=on