gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

Tony Iommi (song for) by TAKASHI & TAMAKO & ADUL "Way" 540716土

2011-07-18 22:58:47 | 日記
「道」作詞作曲:あどぅん。
23/7/16(土)。大倉山記念館でのライブ。ギター:関口孝。チン:たまこ。
15年ほど前の曲ですが、今年リリースしたばかりの7枚目のアルバムに入っています。
どうぞお聴きください。

"ถนน" คำร้องและทำนองโดย อดุล
เป็นเพลงที่แต่งขึ้นเมื่อประมาณ ๑๕ ปีที่แล้ว และเป็นเพลงหนึ่งในอัลบั้มชุดใหม่ชุดที่ ๗ ด้วย เนื้อเพลงแปลเป็นไทยได้ดังนี้คือ

ถนน สั้นนะ แต่ก็สนุกดี
เป็นถนนของใครกันนะ เป็นถนนของฉันเอง เพื่อเธอนะ

จะรองรับเธอ ถึงไหนก็ถึงกัน
ถนนเส้นนี้ เป็นของเธอคนเดียวเท่านั้นนะ
ไม่ว่าฝนหรือหิมะ จะไม่ไห้ถูกเนื้อต้องตัวเธอได้เลย

มาที่นี่สิ ที่ถนนนี้ ถนนของฉัน เพื่อเธอนะ
เป็นของเธอคนเดียว ตลอดไป

มีเธอก็มีฉัน ฉันของเธอ เธอของฉัน
เป็นของเธอคนเดียว ตลอดไป

เชิญฟังครับ
Tony Iommi (song for) by TAKASHI & TAMAKO & ADUL "Way" 540716土

Jerry Lee Lewis (song for) TAKASHI & TAMAKO & ADUL "Never Learn"

2011-07-18 22:35:45 | 日記
「こりない」作詞作曲:あどぅん
23/7/16(土)。大倉山記念館でのライブ。ギター:関口孝。歌、チン:たまこ。
20年近く前にできた曲なんですが、今年リリースしたばかりの7枚目のアルバムの一曲です。歌詞を翻訳するとこうなります。

なぜ君は行くときに何も言わなかったの。
俺の心が破れ切られてしまったよ。
君は遠く行くだろうが、次回行くときは言ってくれよ。

何も言わず、伝えないなら、誰が君の心を分かるんだ。
答えず、すねって、待っていたのに。
考えると、心がくじけちゃうよ。

おー 美しい人よ こっちに向いてよ 話してくれよ。
なぜこんなふうになったのか、答えてくれ、答えてくれよ、愛しい人。

これから俺は先に仲直りを言わないよ。  
俺の心はくじけて、バラバラになったよ。
なのに、心よ心。
君を愛して、こりない。

どうぞ聴いてください。

"ไม่เข็ด" คำร้องและทำนองโดย อดุล
บันทึกการแสดงสดเมื่อ ส.๑๖ ก.ค. ๕๔ ณ อนุสรณ์สถานโอคุระยะมะ จ.คะนะงะวะ คนกีต้าร์คือคุณเซะคิงุจิ ทะคะชิ คนร้องและฉิ่งคือด.ญ.ธรรมพร
เป็นเพลงที่ผมแต่งเสร็จเมื่อประมาณเกือบ ๒๐ ปีแล้ว เป็นเพลงหนึ่งที่อยู่ในอัลบั้มชุดที่ ๗
เชิญฟังครับ

Jerry Lee Lewis (song for) TAKASHI & TAMAKO & ADUL "Never Learn"

Little Richard (song for) by TAKASHI & TAMAKO & ADUL "My Favorite Person"

2011-07-18 21:59:30 | 日記
「私の好きな人」作詞:なおこ 作曲:あどぅん
23/7/16(土)。大倉山記念館でのライブ。ギター​:関口孝。歌:たまこ。

「私の好きな人」「คนที่ฉันรัก」
4:09 水曜日に追加
5/22(日)にピンクカウでのライブです。
「私の好きな人」という曲です。
作詞:なおこ 作曲:あどぅん。
妻が娘の玉子ちゃんの涙を見て書いたラーブソングです。
どうぞ、聴いてみてください。

เพลง "คนที่ฉันรัก"
คำร้อง : นะโอะโกะ. ทำนอง : อดุล
บันทึกการแสดงสดเมื่อ ส.๑๖ ก.ค. ๕๔ ณ อนุสรณ์สถานเขาคลังใหญ่ (โอคุระยะมะ)
เพลงนี้เมียผมแต่งเนื้อโดยไ​ด้แรงบันดาลใจจากการเห็นน้ำ​ตาของลูกสาว
เนื้อเพลงแปลเป็นไทยได้ดังน​ี้ครับ

ฉันรักเธอมากกว่าใครทั้งสิ้​น
ยิ้มของเธอคืออัญมณีในใจฉัน
เวลามีทุกข์ มันจะส่องประกายแวววาว

(สร้อย) อย่าร้องไห้เลยนะ คนน่ารัก อย่าร้องไห้เลยนะ คนน่ารัก

ฉันรักเธอมากกว่าใครทั้งสิ้​น
น้ำตาของเธอไหลรินจากดวงใจฉ​ัน
เพื่อเธอแล้ว ฉันสู้ได้

(สร้อย) อย่าเศร้าเลยนะ สุดที่รัก อย่าเศร้าเลยนะ สุดที่รัก

เชิญฟังครับ

Little Richard (song for) by TAKASHI & TAMAKO & ADUL "My Favorite Person"

Brian Wilson (song for) by TAKASHI & TAMAKO & ADUL "Laos 's Moon"

2011-07-18 21:27:13 | 日記
「ラオスの月」作詞作曲:タイ古典
23/7/16/(土)。大倉山記念館。ギター担当は関口孝さんで、チン担当は「たまこ」
タイではとても有名な曲で、皆知っている曲です。タイ​のラーマ5世の息子さんが作った曲で。100年前くらい​の曲です。
 その王子様がラオスに行って、とても美しい女性と恋を​したんですが、結婚まではいたらなかったです。とてもか​なかったのでこの曲を使ったそうです。歌詞を翻訳すると​こうなります。

おお 月さんよ 俺は君を愛していると言いに来たよ
おお 深夜になったからもう帰らなければならない
けれども 君のことを心配し愛しているよ

宝花さん さようなら 俺は君を愛しているよ
何も比較できない おお 月さんよ

花は香り高く 君の香りに似ている
けれども、その花の香りは 君の香りにはかなわないよ

では、聴いてください。

"ลาวดวงเดือน" คำร้องและทำนองโดยพระเจ้าบรมวงศ์เธอกรมหมื่นพิชัยมหินทโรดม
บันทึกการแสดงสดเมื่อ ส.๑๖ ก.ค. ๕๔ ณ อนุสรณ์สถานเขาคลังใหญ่ (โอคุระยะมะ) จ.คะนะงะวะ คนกีต้าร์คือคุณกตัญญู ประตูด่าน (เซะคิงุจิ ทะคะชิ) คนฉิ่งคือด.ญ.ธรรมพร
เชิญฟังครับ
Brian Wilson (song for) by TAKASHI & TAMAKO & ADUL "Laos 's Moon"

Jim Morrison (song for) by TAKASHI & TAMAKO & ADUL "Chopstick Girl"

2011-07-18 18:30:49 | 日記
J「はしちゃん」作詞:たまこ & あどぅん 作曲:あどぅん
23/7/16(土)。大倉山記念館でのライブ。ギター担当は関口孝さん。歌とチンは「たまこ」
7枚目のアルバムの一曲です。
どうぞお聴きください。

"หนูตะเกียบ" คำร้องโดย ธรรมพร & อดุล ทำนองโดย อดุล
เป็นเพลงหนึ่งในอัลบั้มชุดที่ ๗ เนื้อร้องแปลเป็นไทยได้ดังนี้ครับ

(สร้อย) ฝันนั้นจะเป็นจริง ฝันเล็กจะกลายเป็นฝันใหญ่

ที่บ้านของฉัน ฉันเพิ่งเคยเห็นตะเกียบเดินอยู่
ดังนั้น ฉันจึงอยางทานข้าวกับตะเกียบที่เดินอยู่นั้น

(สร้อย)

ฉันเพิ่งเคยเห็นกระดิ่งดังกรุ๋งกริ๋ง
ดังนั้น ฉันจึงอยากเป็นกระดิ่ง

(สร้อย)

ฉันแพ้ในการแข่งขันซูโม
ดังนั้น ฉันจะพยายามในครั้งต่อไป

(สร้อย)

เชิญฟังครับ
im Morrison (song for) by TAKASHI & TAMAKO & ADUL "Chopstick Girl"