ある「世捨て人」のたわごと

「歌声列車IN房総半島横断鉄道」の夢を見続けている男・・・ 私の残された時間の使い方など

聖書の対訳 (ギリシャ語訳・英語訳・口語訳)マルコ1:9

2016年02月14日 | 好きな歌
聖書の対訳  
 
[NA28]=The 28th edition of the Nestle-Aland  
[NRSV]=New Revised Standard Version Bible
[口語訳]=口語訳新約聖書(1954年版)
[TGV]=The Holy Bible in Todays Greek Version
 
 
[NA28]Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου.
[NRSV]In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.
[口語訳]そのころ、イエスはガリラヤのナザレから出てきて、ヨルダン川で、ヨハネからバプテスマをお受けになった。
[TGV] Εκείνες τις μέρες ήρθε ο Ιησούς από τη Ναζαρέτ της Γαλιλαίας και βαφτίστηκε στον Ιορδάνη από τον Ιωάννη.
 

Εκείνες その; あの
τις 冠詞
μέρες 日

  • Εκείνες τις μέρες 当時;それらの日

ήρθε 来ました
ο 冠詞
Ιησούς イエス
από から
τη 冠詞
Ναζαρέτ ナザレ  
της 冠詞
Γαλιλαίας ガリラヤ
και そして
βαφτίστηκε 洗礼を受けた baptized
στον で   
Ιορδάνη ヨルダン
από から
τον 冠詞
Ιωάννη.ヨハネ 

目次をみる→ 自分の学習のためのギリシャ語聖書対訳 目次



聖書ハブ→http://biblehub.com/text/mark/1-9.htm

 聖書ハブ・・・Biblos.comの使い方  

Mark 1:9
Text Analysis
Strong's Transliteration Greek English Morphology
2532 [e] Kai Καὶ And Conj
1096 [e] egeneto ἐγένετο it came to pass V-AIM-3S
1722 [e] en ἐν in Prep
1565 [e] ekeinais ἐκείναις those DPro-DFP
3588 [e] tais ταῖς - Art-DFP
2250 [e] hēmerais ἡμέραις days, N-DFP
2064 [e] ēlthen ἦλθεν [that] came V-AIA-3S
2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS
575 [e] apo ἀπὸ from Prep
3478 [e] Nazaret Ναζαρὲτ Nazareth N-GFS
3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS
1056 [e] Galilaias Γαλιλαίας of Galilee, N-GFS
2532 [e] kai καὶ and Conj
907 [e] ebaptisthē ἐβαπτίσθη was baptized V-AIP-3S
1519 [e] eis εἰς in Prep
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS
2446 [e] Iordanēn Ἰορδάνην Jordan N-AMS
5259 [e] hypo ὑπὸ by Prep
2491 [e] Iōannou Ἰωάννου. John. N-GMS
Greek Texts

目次をみる→ 自分の学習のためのギリシャ語聖書対訳 目次



コメントを投稿