言の葉ひらひら - Wordy Leaves Dancing

「はじめに言葉があった」
"In the beginning was the Word."

ボズられた!

2011-01-05 | 教の葉
明けましておめでとうございます!細々と生き延びている「言の葉ひらひら」ですが、アクセス・ランキングをチェックしますと、かなりの方が日々ご来板されている様子。感謝です!今年も物想う毎にこちらの葉に綴っていきたいと思いますので、よろしくお願い致します。

本日は、ちょっとした教室小話。(久しぶりに今日は教の葉!なーんて。)

アメリカはサンノゼの地で、日本語と日本文化を日系の子ども達に伝えるべく教えておりますが、一月の間は文化の時間にお正月の遊びをする予定です。今週は低学年は福笑い、高学年は百人一首・・・のはずが、ちょっと難しかったので坊主めくりになりました。けっこう楽しんでくれたようです。さて、この教室では英語厳禁、日本語ONLY・・・じゃなかった、日本語のみ!というルールがあるのですが、英語ネイティブの子ども達には難しいらしく、時々口が滑って英語が出てきてしまうこともあります。さて今日、坊主めくりをしていた時のことです。坊主を引いてしまった子が、"Oh, no! I got BOZED!"(やべ、ボズられた!)と口にしてしまい、一同大ウケ。この子達は、英語と日本語を組み合わせて新しい言葉を作るちゃんぽんの天才でもあるのです。昔こちらに載せましたコード・スイッチング、またはちゃんぽん語とも言えるのでしょうが、"I got BOZED."は、なかなかハイセンスなちゃんぽん語で、「英語はダメ!」と言いつつも、内心感心してしまいました。(名詞の「坊主」が動詞の受動態にされている)その他にも、放出された札が全くない時に姫を引いてしまった子どもが、「ムダな姫!」と言ったり、この教室ならではの会話を楽しむことができました。他にも、クリスマスの歌の練習のことを、いつも「らららの時間♪」と言う子がいたりして、可愛いものです。よく面白いな~と思うちゃんぽん語が聞こえてくるのですが、書き留めておかないと忘れてしまいますね!できるだけ、こちら言の葉でご報告するようにしたいものです。。。

では皆さんも、この新しい年にうっかりボズられないように、お気をつけ下さい!これまでちょっとアンラッキーだった人は今年はヒメられる(?)といいですよね。私としましては、姫や坊主に一喜一憂しない、安定した心を持てる一年になるようにと、願っています・・・

最新の画像もっと見る

7 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (Sheila Kawakami)
2011-01-06 22:39:15
Kuriko-chan! I read your blog for the first time tonight. I like it! (Especially the posts you have in English!!) But I read this one in Japanese (I can do it, it just takes twice as long as reading English!). I especially enjoyed reading about the kids learning Japanese and how they combine the two languages. My kids are not what you would call bilingual, but our whole family enjoys playing with words, so we have our own unique expressions combining the two languages at times too.

I enjoy seeing how you express things in English and Japanese. I like your poems! Hey, is there ANYTHING you can't do?!?! You continually amaze me! Looking forward to checking back here from time to time! Ganbatte kudasai!
返信する
Akemashite Happy New Year! (kuriks)
2011-01-07 12:57:25
It’s nice to have you come & comment here. Yes, I enjoy writing blog (though not so often) especially with a responsive audience like you :) Well, there're many things I can't do actually...I'm so right-brained (love art, poetry, and music) that I can't handle numbers, science, current events, and I'm a hopeless athlete!

Yes, the art of combining two languages really fascinated me too - I did a research on it in a grad school. It used to be considered linguistically flawed usage, but now they say it's a linguistically complex and socially adapted phenomenon. I totally agree! It gives expression a new flavor that only one ingredient can’t do.

Having taught ESL and Japanese, I heard lots of interesting & cute examples. I wish I recorded them more. I can imagine your house being full of such English-Japanese interwoven expressions! How fun! Share with us here if you please :)

The cute one I heard at San Francisco Japanese church is “mina-body” for everybody. lol. So please say hi to minabody in Japan that I know!

P.S. I admire you can read Japanese with all that Kanji... I'm relearning them now that I teach them! And it takes me twice as long to read in English...
返信する
Unknown (野中信行)
2011-01-08 21:23:54
 あけましておめでとうございます。
 元気で子供達とがんばっていますね。
 こちらは、寒くて寒くてふるえております。
 今年の日本の夏は、異常な暑さでしたが、冬はまた寒さが厳しいですよ。
 日本海側は、ものすごい雪です。
 みなさん、お元気ですか?
 今日(1/7)の空の青さは、あのカリフォルニアを思い出させるようなものでした。
 なつかしいです。
 今年も詩をいっぱい書いて下さいよ。
 楽しみにしております。
返信する
hi (erika.whitt)
2011-01-10 13:07:21
Hi, Kuri chan.
It seems that my children may say those words. You are a blessed teacher for those children. I sometime do the same thing in English version.

May God bless you,
返信する
野中先生! (kuriks)
2011-01-15 18:42:13
明けましておめでとうございます。2011年にも早速先生に御来板頂き、光栄です。励まして頂いたおかげで、詩がたくさん生まれる年になりそうです!日本は寒いそうですが、お体に気をつけてくださいね。
返信する
Erika-san! (kuriks)
2011-01-15 18:48:41
I bet they would! It's cute how your kids speak Japanese in certain settings, judging the situation and the speaker. Very smart! God bless you too.
返信する
初詠み (kuriks)
2011-01-15 19:36:25
姫出るか
坊主出るかと
札めくる
今年は運に
踊らされまじと
(字余り…)
返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。