英語を、話していても、書いていても、「関係節」 (関係代名詞や、関係副詞による節) には、よくお世話になります。
関係節は、英語を習う者にとって、苦手意識が芽生える切っ掛けを与える文法項目の筆頭としてよく上がるものですが、そんなに難しいものではないんですよ (って、ホントですか?)。味方に付けるべく何とかマスターすれば、関係節は、本当によく話し手の語彙力不足を補ってくれる便利な道具になってくれます。
例えば、「電子レンジ」を、英語でどう言うかなんて知らないときに、辞書で調べながら会話するというのは、ちょっと不自然です。
そういうときは、‘a cooking machine which cooks almost every food without fire.’「火が無くても、たいがいの食べ物は調理してしまう料理用の機械」とか、‘a cooking box which is often used for foods in a convenient store.’「コンビニでよく使われる箱型の調理機」とか、ちょっと強引でも、‘a daily machine without which we college students living alone cannot do anything for cooking dinner.’「オレたち一人暮らしの大学生が晩飯つくるにゃ、ないと何もできない日用品の機械」とか言えば、相手は、‘You are talking about a microwave oven.’「‘microwave oven’のことを、言ってるんだな。」などと、教えてくれるものです。
これで、語彙力が多少低くても、辞書なしで会話することが可能になります。何しろ、相手からその場で教えてもらえるんだから。そして、何よりも、こういう流れが自然な会話だと思うんですよ。だって、日本人同士で、日本語を使って会話しているときだって、やっぱり、こんなものでしょう。
★みんなの英会話奮闘記★ ★元祖ブログランキング★ ★英語・人気blogランキング★
関係節は、英語を習う者にとって、苦手意識が芽生える切っ掛けを与える文法項目の筆頭としてよく上がるものですが、そんなに難しいものではないんですよ (って、ホントですか?)。味方に付けるべく何とかマスターすれば、関係節は、本当によく話し手の語彙力不足を補ってくれる便利な道具になってくれます。
例えば、「電子レンジ」を、英語でどう言うかなんて知らないときに、辞書で調べながら会話するというのは、ちょっと不自然です。
そういうときは、‘a cooking machine which cooks almost every food without fire.’「火が無くても、たいがいの食べ物は調理してしまう料理用の機械」とか、‘a cooking box which is often used for foods in a convenient store.’「コンビニでよく使われる箱型の調理機」とか、ちょっと強引でも、‘a daily machine without which we college students living alone cannot do anything for cooking dinner.’「オレたち一人暮らしの大学生が晩飯つくるにゃ、ないと何もできない日用品の機械」とか言えば、相手は、‘You are talking about a microwave oven.’「‘microwave oven’のことを、言ってるんだな。」などと、教えてくれるものです。
これで、語彙力が多少低くても、辞書なしで会話することが可能になります。何しろ、相手からその場で教えてもらえるんだから。そして、何よりも、こういう流れが自然な会話だと思うんですよ。だって、日本人同士で、日本語を使って会話しているときだって、やっぱり、こんなものでしょう。
★みんなの英会話奮闘記★ ★元祖ブログランキング★ ★英語・人気blogランキング★
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます