今日で今年の講義が終わりました。久しぶりに寒気も弛んでいます。
後期に2コマ連続で講義をしていましたが、やはりそんな不規則なことはすべきではないですね。こういうことをすると学生は集まらないのだということがよくわかりました。毎回、3時間の修行をしていると思いながら講義を続けていましたが、修行も今日で終わりです。
北京語ではそれを下山と言い、広東語では落山と言うそうです。落山と書いても、意味は「山を下りる」と同じです。車を降りるのも、北京語では下車ですが、広東語では落車になります。
日本語では何と言うのかなあ?修行が明けた、ですかね。山を下りたのほうがずっと感じがでる気がします。
後期に2コマ連続で講義をしていましたが、やはりそんな不規則なことはすべきではないですね。こういうことをすると学生は集まらないのだということがよくわかりました。毎回、3時間の修行をしていると思いながら講義を続けていましたが、修行も今日で終わりです。
北京語ではそれを下山と言い、広東語では落山と言うそうです。落山と書いても、意味は「山を下りる」と同じです。車を降りるのも、北京語では下車ですが、広東語では落車になります。
日本語では何と言うのかなあ?修行が明けた、ですかね。山を下りたのほうがずっと感じがでる気がします。