今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

男子ショートトラック、斉藤慧、ドーピング違反

2018-02-13 15:52:02 | 日記
Japanese speed skater Kei Saito suspended from Winter Olympics for doping


(CNN) -- Japanese short track speed skater Kei Saito has been suspended from the Winter Olympics after a positive doping test. Saito had been due to compete Wednesday in the second heat of the Men's 5,000 Meter Relay. Instead, the 21-year-old athlete will leave the Olympic Village Tuesday.
This is the first doping violation of the 2018 Pyeongchang Games.


---------------

suspend 資格停止にする
positive  陽性
doping   ドーピング
due to   ~することになっている
compete   競争する
heat   試合
instead   代わりに
violation  違反


【訳】


日本のスケート選手斉藤慧、ドーピングのため、冬季オリンピックから資格停止にされる

(CNN) -- 日本のショートトラック・スピードスケート選手の斉藤慧は、陽性のドーピングテストの後、冬季オリンピックから出場停止させられた。斉藤は水曜日の男子5000mリレーの予選第2組で競争することになっていた。代わりに21才のアスリートは火曜日、オリンピック選手村を去る予定だ。これは2018ピョンチャン・オリンピックの最初のドーピング違反だ。


【解説】

見出しにはいつものように「新聞の見出しにだけ許されるbe動詞の省略」があります。

「Japanese speed skater Kei Saito 《is》suspended」
(日本のスピードスケート選手・斉藤慧が資格停止にされる)

「from Winter Olympics for doping」
(ドーピングのため冬季オリンピックから)→資格停止にされる

本文。

「Japanese short track speed skater Kei Saito has been suspended」
(日本のショートトラックのスピードスケート選手の斉藤慧が資格停止にされた)

「from the Winter Olympics」
(冬季オリンピックから)→資格停止にされる

「after a positive doping test」
(陽性のドーピングテストの後)→資格停止にされる

「Saito had been due to compete Wednesday」
(斉藤は水曜日に競争することになっていた)

「in the second heat of the Men's 5,000 Meter Relay」
(男子5000mリレーの予選第2組で)→競争することになっていた

「Instead, the 21-year-old athlete will leave the Olympic Village Tuesday」
(代わりに21才のアスリートは火曜日にオリンピック選手村を去る予定だ)

「This is the first doping violation of the 2018 Pyeongchang Games」
(これは2018ピョンチャン・オリンピックの最初のドーキング違反だ)