今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

評判の「うんこ漢字ドリル」、183万部を売る

2017-05-26 13:58:50 | 日記
Popular poop-themed kanji drill sells 1.83 million copies


A series of poop-themed kanji drills created by a former foreign-affiliated securities company worker who founded a publishing company seven years ago has sold 1.83 million copies.

-------------------

poop うんこ
theme   テーマにする
copy   部数
a series of 一連の
create   作る
former   前の
foreign-affiliated  外資系
securities  証券
found   設立する
publish   出版する


【訳】


評判のうんこをテーマにした漢字ドリル、183万部を売る

7年前に出版社を設立した元外資系証券会社の会社員によって生み出された一連のうんこをテーマにした漢字ドリルが183万部の売り上げを達成した。


【解説】

見出し。

「Popular poop-themed kanji drill sells 1.83 million copies」
(評判のうんこをテーマにした漢字ドリルが183万部を売る)

本文。

「A series of poop-themed kanji drills」
(一連のうんこをテーマにした漢字ドリル)

次の「created」をどう扱うかが難しいところです。

これを(生み出した)と動詞でとらえると、「kanji drills created」で
(漢字ドリルが生み出した)となり、主語と動詞の関係が成り立ちません。

この「created」は(生み出された)という意味の過去分詞です。

過去分詞とは「動詞から分かれた形容詞」のことで、「created」が漢字ドリルを修飾します。


「created by a former foreign-affiliated securities company worker」
(元の外資系証券会社の社員によって生み出された)→漢字ドリル

次の「who」は関係代名詞。これ以下の文が、その前の証券会社社員を修飾します。


「who founded a publishing company seven years ago」
(7年前に出版会社を設立した)→元外資系証券会社の社員

ここまでが主部です。

うんこをテーマにした漢字ドリル→は

「has sold 1.83 million copies」
(183万部を売ってしまった)