この頃すっかり自転車にハマり、スペイン語は疎かに。。。
な~んてことはありませんしっかり勉強しております
ということで、今日はスペイン語のことわざ
まずは、海老に関する表現。
Camaron que se duerme se lo lleva la corriente.
直訳すると、「寝ている海老は、流される。」
さて、この意味する所は??
正解:「ぼんやりしていると周囲に流される。」
にゃるほど日本ではおめでたいイメージのする海老ちゃん、
スペイン語圏ではイマイチ価値が低いのかな ☜勝手な解釈
続いて、コレは私にピッタリの表現。
Barriga llena corazon contento.
「お腹が満たされていると、心はハッピー」
まさにその通り万国共通の表現にただただ頷くばかり。
さ、今晩の夕食、いっぱい食べるぞって、まだ何も準備が
な~んてことはありませんしっかり勉強しております
ということで、今日はスペイン語のことわざ
まずは、海老に関する表現。
Camaron que se duerme se lo lleva la corriente.
直訳すると、「寝ている海老は、流される。」
さて、この意味する所は??
正解:「ぼんやりしていると周囲に流される。」
にゃるほど日本ではおめでたいイメージのする海老ちゃん、
スペイン語圏ではイマイチ価値が低いのかな ☜勝手な解釈
続いて、コレは私にピッタリの表現。
Barriga llena corazon contento.
「お腹が満たされていると、心はハッピー」
まさにその通り万国共通の表現にただただ頷くばかり。
さ、今晩の夕食、いっぱい食べるぞって、まだ何も準備が