智’s Eyes

歌い手・ナガオカ智のブログ
自分の目で見て・耳で聞いて感じた事を、徒然なるままに!

「How are you today,OYABUN」

2013年11月08日 22時12分06秒 | In NewYork 〜留学体験記〜
今日も本題の前に・・・。

明後日でございます!
ライブに出させていただきます!

【Sherry Four Man Live at 新宿レッドノーズ】
日時:2013/11/10(日) 開場18:00 開演18:30
場所:新宿レッドノーズ
  http://shinjuku-rednose.com/access.html
出演:B.P./長岡智 ect...
チケット:\2,000(別途ドリンク代\600)

【チケット・お問い合わせは】
Sherry Music School(シェリーミュージックスクール)
Tel:03-3716-1102
Mail:sms@sherry-music.jp


私の方をよーくご存知の方も、SNSだけでのお付き合いの方でも、
顔見に来ていただくだけでも、冷やかし?に来ていただくだけでもぜひ!
(もちろん、真面目に歌いますよん♪)
JPOPのカバー中心に、オリジナルの曲もやれればと思っております!

他には、独特な視点で歌をつづっている女性シンガーソングライター「B.P.」など素敵なシンガーさんが出演され4人で素敵な時間をお届けします!

ぜひぜひお越しくださいませ!!

さて本題。

やっぱり「日本」はまだまだ、ある意味で「面白い国」なのかもしれませんね。

「How are you today,OYABUN」

えっ??今、私に向かって「親分」って言った、YOU???

NY滞在中の話、ある日を境に、語学学校のクラスメイトの韓国人男子が、
私を「OYABUN」=「親分」と呼ぶようになってしまったのです!

なんでも、昔、仲良くしていた日本人の友達が「ヘイ、親分!」っていう言葉を
教えたらしく、その言葉が気に入ってるとか。
意味もちゃんと理解しているみたいで「”Yes,Sir!”と同じ意味でしょ?」って、
言ってました。

じゃあなんで、あたいに向かって使うのさ!!(笑)

「”親分”ってあんまり女性には使わないよ」って伝えたんだけどなぁ。
最後の最後には、「You are OYABUN,forever」まで言われましたよ、ほんと。(苦笑)

先日もラーメン食べに行った話で書きましたけど、他の国の人にとって
「いらっしゃいませー」とか「ありがとうございます!」とか「ヘイ、親分!」とか、
掛け声みたいなもの、日本独特なのかもしれないですね。
それが海外の人にとっては面白いのかもしれませんね。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿