goo blog サービス終了のお知らせ 

RAIN☆ANGEL

韓国アーティスト
Rain(ピ)を応援しています。
雨と雲の幸せを祈ります。

RAINの英語力^^

2013-08-03 13:42:34 | RAIN ニュース

[土曜後部谈]海外進出映画俳優、外国語能力は何点?
56815496.jpg

http://news.donga.com/3/all/20130802/56815505/1

ワールドスターは誰もがするか。 外国語が上手でなければならないだろう。”

 " 最近封切りした映画'雪国列車'と'ミスターと'、 'レッド:ザレジェンド"(赤2)の共通点は?3つの映画を様々な国籍の俳優が出演する大作であること、そして韓国俳優たちの外国語の実力を確認することができるという点である。

海 外市場を狙った"雪国列車'でコ·アソンが英語で演技をし、中国で公開された'ミスターと'はキム·ヒウォンが中国語を、ソン·ドンイルが日本語をする。

ハリウッドに進出したイ·ビョンホンは'GIジョー2'(2009年) 'GIジョー2'(2013年)に続き、 "レッド2"でも英語の演技を披露した。ペ·ドゥナは、今年1月に公開されたウォシャウスキー兄弟、トム·チーク·ベア監督の"クラウドアトラス"に出演して英語の演技を見せてくれた。彼はウォシャウスキー兄弟の新作である"ジュピター語センディン'にもキャスティングされた。

かつては俳優の外国語の発音をそのまま使用するよりも、現地の声優が吹き替えをたくさんした。特に中国は、ほとんどダビングだった。チャン·ツィイーと一緒に"ソフィーの恋愛マニュアル'を撮影したソ·ジソプやジャッキー·チェンの"チャイニーズゾディアック"に出演したクォン·サンウ、22日封切りを控えた王家衛監督の'日大鐘寺"に出てくるソン·ヘギョは中国語で演技をしたものの、実際の映画の中で出てくる声は声優のものである。

しかし、最近になって俳優の声をそのまま使用する場合が増えている。チャン·ドンゴンは昨年チャン·ツィイー、チャンバイズと一緒に出演した"危険な関係"は、彼の中国語の発音を聞くことができる。海外市場を狙った韓国映画'泥棒たち'と'ミスターと'もキム·ユンソクとキム·ヒウォンの中国の演技をそのまま放送した(ただし、中国上映パターンは例外的に声優が吹き替え)。

ネイティブスピーカーが評価されたスターたちの外国語の実力は?ネイティブスピーカーは、スターの外国語の実力をどのように評価するか。パゴダ語学院のネイティブ講師(英語3名、中国2名)に依頼して英語の演技で話題を集めたイ·ビョンホン( 'レッド2')、ペ·ドゥナ( "クラウドアトラス")雨( '忍者アサシン')ヒョンビン( '晩秋')と中国の演技をしたキム·ユンソク( "泥棒たち")、チャン·ドンゴン( '危険な関係")の外国語の実力を評価した。

映画に出てくる俳優たちの外国語の発音を聞いた後、スコアをつけ、彼らが駆使した外国語のセリフのレベルと代謝、消化に敍述型評価をした。より良い外国語を合わせたアドバイスも付け加えた。

評価結果英語の演技部門で最も高い評価を受けた俳優'レッド2'のイ·ビョンホンだ。講師3人の平均スコアは100点満点中89点。話す能力評価である"TOEICのスピーキング"と"オピク(OPIc) 'で、それぞれ最高の評価である8等級とアドバンストで(Advanced Low)レベルレベルで分析された。

"きれいなアメリカアクセントと自然なアクセントを持っている" "言葉を非常に快適にしてアメリカに住んでいて感じられる"という評価が出てきた。前作'GIジョー' 1、2に比べると比重がたくさん増えた"レッド2 'でイ·ビョンホンが演技するキラー一組倍の代謝量は多くない。しかし、評価者は、 "大使の単語レベルが高く、中上級以上はない"と述べた。

ローレンスロス氏は、 "大きな問題にドゥェジンませんが、場合によって冠詞や複数形でミスがあった"としながら"小さなエラーが気を使えば完璧な英語を話すこと"と助言した。

イ·ビョンホンに続き、高い評価を受けたこれは'忍者アサシン'で主人公雷蔵を演じた雨(チョン·ジフン)。

スコアは85点。講師は、TOEICスピーキング7〜8級、オピクインターミディエイトハイ(Intermediate High)程度の中高級レベルと評価した。

"スラングが混ざった中級レベルのセリフを韓国人のようなアクセントに流暢に駆使する" 'O発音が特にきれいだ""言葉と時制、表現を正確に使用し、伝達力が良い"と好評が出てきた。

しかし、ルーシーエルダーさんは"感情を英語で表現するのが厄介だ"と指摘した。セラ·ファーガソン氏は、 "感情単語にアクセントを与えて発音すれば、より自然であろう"と助言した。


ヒョンビンとペ·ドゥナは、平均が82点で同じだったが総合点は、ヒョン·ビン(247点)がペ·ドゥナ(245点)よりも2点高かった。両方のTOEICのスピーキング6〜7級、オピクインターミディエイトミッド(Intermediate Mid)3位水準だ。'晩秋'でヒョンビンの英語は"韓国語のアクセントが強いが、簡単かつ快適にする" "thの発音を逃す時が多くアクセントを自然にする必要がある"という評価を受けた。

ペ·ドゥナは"クラウドアトラス"から2144年にソウルで社はクローン人間を演じた。講師は、 "もっと自信を持って明確にしなさい"と助言した。ファーガソン氏は"ペ·ドゥナの英語は配役とよく似合うが、英語があまりにも口の中にとどまることのように聞こえる"とし、 "明確に発音し、Fの発音とPの発音を明確に区分しなければならない"と述べた。

中国の部門で'泥棒たち'のキム·ユンソクは86点、 "危険な関係"のチャン·ドンゴンは75点を獲得した。講師は、キム·ユンソクの中国の新HSK 5級レベルの中級と高級の実力だと評価した。リーシング氏は、 "セリフがシンプルで短い会話を中心に難度が高くないが、中国語の発音と声調が正確な方"としながら"中国南部地域の人々が話すの発音と似ている。長い時間の練習をたくさんした感じがする"と話した。チャン·ドンゴンは、新HSK 4級程度の初中級会話力という診断が出た。

リナさんは"劇中の役割は、最高のプレイボーイだが不正確な声調と発音のために中国は自信を持っていないように聞こえた"とし、 "チャン·ドンゴンの中国語は初心者レベルなのに映画代謝のレベルが新HSK 5〜6級に譲渡多く消化にくかった"と残念がった。外国語"裂空'のスター俳優たちの海外市場への進出が活発になり、スターたちは、外国語の勉強に邁進する。最近は仕事を終えた後、海外に滞在し、語学研修を受ける人もいる。ムン·グニョンとキム·アジュンは、米国ニューヨークの学校に短期留学申請をしたことが知られて話題になった。

芸能プロダクションの木アクタス広報チーム関係者は"海外のファンたちと疎通するために外国語を学ぶこともあるが、最近では海外合作映画が増え、外国語のセリフをすべきことが増えた。もし機会が与えられたときに備えているようだ"と話した。非英語教師で俳優のイ·ボムスの妻で有名な英語の専門通訳者イ·ユンジンさんは"数年前から海外進出を念頭に置いた芸能人たちの英語の地図リクエストが増えた"としながら"着実に英語の授業を受ける人々から短期間没頭して集中授業を受ける事例まで学習方法も様々である"と伝えた。

特に俳優たちは撮影やオーディションを控えて短期間で家庭教師を受ける場合が多い。主に外国語のセリフを分析し、発音やイントネーションなどを矯正される。李さんは"俳優たちは撮影現場で使用される専門的な用語の簡単なインタビューのための文章を集中的に学びたい。演技をする人なのでジェスチャーやアクセントは、一般の人々に比べてより速く習得する方"と話した。

通常の撮影現場には、プロの発音矯正担当者(dialect coach)があるが、外国語に精通していない俳優たちは事前準備を徹底する方だ。

雨は海外進出を控えて外国語学習に多くの努力を傾けたことが分かった。彼は2008年にウォシャウスキー兄弟の"スピードレーサー"を撮影する前から英語の専任講師を増やし同行するよう、リアルタイムに個人レッスンを受けた。

 抜粋しました。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする