Realize

本のリアルを語ろう!

翻訳本

2007-01-14 20:01:15 | Weblog
『翻訳家じゃなくてカレー屋になるはずだった』金原見瑞人/著
翻訳家と聞くと語学が達者な人というイメージがあるが、この本を読んでいると、ベースの日本語の重要性がひしひしと伝わってくる。また、翻訳家に必要な才能という事で「細かい調べ物が嫌いな人は、翻訳なんかやらないほうがいい~」と言うくだりがある。なんか司書に似ている。ちょっと嬉しい
 翻訳は生もので寿命がある、という事も思いつきそうで考えない事だと思う。確かに20年もすれば内容が変わるよなー。やっぱし原書で読むのが一番なのかもしれない。
この本はあまりなじみの無い世界を垣間見させてくれます。
 去年の12・2金原さんの講演を聞きに永田町行きました。金原さんは、さりげなくかっこ良かったです。ヤングアダルトという分野を切り開いっていった一人でもあり、彼の感覚が好きです。文章だけでなく、本を右開きにするか、左開きにするか。縦書きか横書きか、といった細かいニュアンスも大切な要因で、無意識に読んでいた事を反省しました。
 この講演会はJPICの主催で、午後はブックトークを2本聞きました。金原さん目当ての講座参加でしたが、ブックトークのすばらしさに日頃の勉強不足を反省させられました。私ももっと本読まなきゃな!ここ1年、精神的にリラックスでき、ストレスも少なくのんびりさせてもらえ幸せでした。でも、もう少しプレッシャーかけて本読まなきゃな!

熱くなれ

2007-01-07 09:33:17 | Weblog
 前回のブログを見たら何と!6月だった。随分長いこと私何していたのでしょう?
12月に翻訳家の金原瑞人さんの講演を聞きに永田町に行きました。(金原さんのことは後日書きます。)日本出版文化協会の主催の会で、講演の他にブックトークが2本ありました。高校生に、しかも男子にブックトークすることを今まで考えたことなかったのですがお二人の実演を見てやってみたいと目標をもってしまいました
 といっても、相手は男子高校生。おおよそ私と読む本が合わないことは、この数ヶ月の観察から感じていました。小説はあまり読まず、へんな生き物や空想科学本、理数系的な本を好むようなのです。???環境問題やスポーツ、音楽、宇宙系ならなんとかなりそうかな?ということで。年末年始『風が強く吹いている』『Run!Run!Run!』『一瞬の風になれ』(まだ1巻)を読む。
 3点とも陸上の”走る”作品。しかも仲間と助け合い心を一つにし目標達成に向け努力する、と言う感動本だ。目標に対する気持ちは一つでも、バラバラの個々人の心理描写が描が面白い。人間皆違うと言う当たり前のことをサラーッと再確認させられる。この3点は話題になった本なので読んでいる人も多いと思いますが、寒い季節熱くなれます。 
 *注意ヤングアダルト本なので、綺麗過ぎるところもあります*