鬼滅の刃 で覚える英語 その 131
映画 『無限列車』より ←ネタバレ嫌な方はお気をつけください⚠️
「お前なんかより 煉獄さんの方が ずっとすごいんだ!🔥」
煉獄さんがっ…😭
炭治郎 あかざに「逃げるな卑怯者!」
Don't run away ! Coward ! 『卑怯者』は coward または dirty rat でも ❨汚いどぶねずみ❩ run away は get away でも 🏃♂️💨
それを聞いたあかざは「何を言ってるんだ あのガキは!」
What's he talking that brat ? 『ガキ』憎たらしく云うときは brat が ピッタリ 🤪
「脳ミソが頭につまってないのか?」
これは Does he have no brain ? とか ←昨日も説明した 『言葉の中に既に ❮否定の意味が含まれてる❯』とても英語っぽい表現
または Don't you have any brain ? とか?「脳ミソ少しでもあるのか?」
「俺は お前ら❨鬼殺隊❩から 逃げてるんじゃない 太陽から逃げてるんだ」I'm not running away.from you , demon slayers !
I'm running away from the SUN !! 大文字は強調になります
「それにもう 勝負はついているだろうが」
And , the game's already over . 『勝負』battle でもいいけど game 『お遊び』って単語を使った方が あかざが憎たらしく感じて良いのでは?😝
「あいつは まもなく力尽きて死ぬ」
He's dying . ← これは 進行形ですが 『死んでいる』❮ではなく❯「死にそう」「死につつある」😭😭💦💦
He'll be dead soon .
力尽きて は 訳すかな? あえて訳すなら
He's used all his power , nothing's left . 「全ての力を使い尽くして何も残ってない」とか?
そんな『卑怯者』のあかざに 炭治郎 叫びます ❨涙無しには…😭❩
「おまなんかより 煉獄さんの方が ずっとすごいんだ!」
Rengoku is much greater than you ! 比較を 強調するときは much を使います
He's much stronger than you , coward ! 御前『なんか』は Coward を付けてはどうかな? 他の場面もだけど 英語だと 名前を呼ぶのでは?という場面そこそこあります
「煉獄さんは 負けてない!」
He's not defeated . 戦い的な負け なら defeat かな?と思いますが 一般的に 『負ける』lose も良く使います
「誰も死なせなかった!」
He let nobody die .
または ahe saved every life . 「全ての命を救った」とか
「戦い抜いた」
He fought through .
「守り抜いた」
He defended and saved all of them .
「お前の負けだ!」
It's YOU who's defeated ! 強調構文「負けたのは お前だ!」または単純に You're lost !
「煉獄さんの 勝ちだ!」
Rengoku has won !!! もうねぇ… 😭😭😭😭
鬼滅の英語 楽しいです~🥰 でもますます涙無しには駆けなくなって参りました😭😭😭
いつも応援ありがとうございます🎉✨😆✨🎊
#英語#英語のはなし#英語楽しんでね#英語好きを増やしたい#英語ってほんとは楽しいんだよ#本日のフレーズ #鬼滅で英語#鬼滅の刃で英語 #好きなことで英語#アニメで英語 #鬼滅大好き
映画 『無限列車』より ←ネタバレ嫌な方はお気をつけください⚠️
「お前なんかより 煉獄さんの方が ずっとすごいんだ!🔥」
煉獄さんがっ…😭
炭治郎 あかざに「逃げるな卑怯者!」
Don't run away ! Coward ! 『卑怯者』は coward または dirty rat でも ❨汚いどぶねずみ❩ run away は get away でも 🏃♂️💨
それを聞いたあかざは「何を言ってるんだ あのガキは!」
What's he talking that brat ? 『ガキ』憎たらしく云うときは brat が ピッタリ 🤪
「脳ミソが頭につまってないのか?」
これは Does he have no brain ? とか ←昨日も説明した 『言葉の中に既に ❮否定の意味が含まれてる❯』とても英語っぽい表現
または Don't you have any brain ? とか?「脳ミソ少しでもあるのか?」
「俺は お前ら❨鬼殺隊❩から 逃げてるんじゃない 太陽から逃げてるんだ」I'm not running away.from you , demon slayers !
I'm running away from the SUN !! 大文字は強調になります
「それにもう 勝負はついているだろうが」
And , the game's already over . 『勝負』battle でもいいけど game 『お遊び』って単語を使った方が あかざが憎たらしく感じて良いのでは?😝
「あいつは まもなく力尽きて死ぬ」
He's dying . ← これは 進行形ですが 『死んでいる』❮ではなく❯「死にそう」「死につつある」😭😭💦💦
He'll be dead soon .
力尽きて は 訳すかな? あえて訳すなら
He's used all his power , nothing's left . 「全ての力を使い尽くして何も残ってない」とか?
そんな『卑怯者』のあかざに 炭治郎 叫びます ❨涙無しには…😭❩
「おまなんかより 煉獄さんの方が ずっとすごいんだ!」
Rengoku is much greater than you ! 比較を 強調するときは much を使います
He's much stronger than you , coward ! 御前『なんか』は Coward を付けてはどうかな? 他の場面もだけど 英語だと 名前を呼ぶのでは?という場面そこそこあります
「煉獄さんは 負けてない!」
He's not defeated . 戦い的な負け なら defeat かな?と思いますが 一般的に 『負ける』lose も良く使います
「誰も死なせなかった!」
He let nobody die .
または ahe saved every life . 「全ての命を救った」とか
「戦い抜いた」
He fought through .
「守り抜いた」
He defended and saved all of them .
「お前の負けだ!」
It's YOU who's defeated ! 強調構文「負けたのは お前だ!」または単純に You're lost !
「煉獄さんの 勝ちだ!」
Rengoku has won !!! もうねぇ… 😭😭😭😭
鬼滅の英語 楽しいです~🥰 でもますます涙無しには駆けなくなって参りました😭😭😭
いつも応援ありがとうございます🎉✨😆✨🎊
#英語#英語のはなし#英語楽しんでね#英語好きを増やしたい#英語ってほんとは楽しいんだよ#本日のフレーズ #鬼滅で英語#鬼滅の刃で英語 #好きなことで英語#アニメで英語 #鬼滅大好き