世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 米国:海外拷問事件に対する最初の裁判

米国:海外拷問事件に対する最初の裁判

前リベリア大統領の息子のケースは法の正義への重要なステップ

(ニューヨーク、2008年9月23日)-マイアミで間近に迫った、リベリアで拷問をしたという容疑で起訴されているチャールズ・“チュキー”・テイラー・ジュニアの裁判は、外国で行われた重大な人権侵害の起訴に向けた、より断固とした政策の開始を告げるはずだ、とHRWは本日語った。陪審員の選択は今週水曜日12時に始まる予定だ。

(New York, September 23, 2008) – The upcoming trial in Miami of Charles “Chuckie” Taylor, Jr., who is accused of torture committed in Liberia, should signal the start of a more robust policy toward prosecuting serious human rights violations committed abroad, Human Rights Watch said today. Jury selection in the case is scheduled to begin this Wednesday at 12:00 p.m.

チュキー・テイラーは、シエラ・レオネ国連支援特別裁判所によって戦争犯罪の容疑で裁判にかけられている前リベリア大統領チャールズ・テイラーの息子である。チュキーは、1997年から2003年までの間に行われた拷問の責任を問われて起訴されている。この息子は、父親が政権を握っていた時、リベリアの悪名高い対テロリスト部隊(ATU)を率いていた。

Chuckie Taylor is the son of former Liberian President Charles Taylor, who is on trial for war crimes by the UN-backed Special Court for Sierra Leone. The son is accused of responsibility for torture committed between 1997 and 2003 while he headed Liberia’s notorious Anti-Terrorist Unit (ATU) during his father’s presidency.  
 このテイラー事件は、容疑者が米国にいる、若しくは米国市民である場合に、米国が国外で犯した拷問の容疑で人を起訴するのを認めた、成立して14年になる法律のもとでの初めてケースである(18 USC § 2340A)。
The Taylor case is the first brought under a 14-year-old federal law that allows the United States to bring charges against a person accused of torture abroad if the accused is in the United States or is an American citizen (18 USC § 2340A).  
 “外国で行われた拷問に対する初めての起訴であるので、チュキー・テイラーの裁判は、米国政府による人権侵害を行った者を法の正義から逃げられない保障する、非常に重大な長く待ち望まれた措置である。”と、エリス・ケップラー、ヒューマン・ライツ・ウォッチ・国際法の正義プログラム上級相談役は語った。“司法省の努力は賞賛されるべきものであり、これと似た事件において今後再度の努力が望まれる。”
“As the first prosecution for torture committed abroad, Chuckie Taylor’s trial is a vital, long-awaited step by the US government to ensure human rights abusers do not escape justice,” said Elise Keppler, senior counsel with Human Rights Watch’s International Justice Program. “The Department of Justice’s efforts should be applauded and replicated in more cases like this one.”  
 ヒューマン・ライツ・ウォッチのこの裁判に関してまとめた「質問と回答」に詳述しているように、テイラー・ジュニアは、犠牲者に火傷を負わせたり、電気装置を使ってショックを与えたり、地面に掘った穴に閉じ込めたり、性器の切り取りを命じたりという、拷問行為に対する刑事責任を問われている。また、処刑を命じたことでも起訴されている。
As detailed in a Human Rights Watch questions and answers document on the trial, Taylor, Jr. is charged with criminal responsibility for acts of torture, which include burning victims, shocking them with an electrical device, imprisoning them in holes in the ground, and ordering that that their genitals be mutilated. He is also accused of ordering executions.  
 この裁判での陪審員の選択は、フロリダ南部地域米国地方裁判所のセシリア・エム・アルトナガ裁判官の面前で行われるはずであり、3日間かかると見込まれており、また、その後に開始宣言が行われる。
Jury selection in the trial, which will be held before Judge Cecilia M. Altonaga in the US District Court for the Southern District of Florida, is expected to last three days and will be followed by opening statements.  
 テイラー・ジュニアは、マサチューセッツ生まれのアメリカ市民で、2006年3月30日、トリニダードから米国に入国しようとした際に逮捕・拘留された。当初、偽造パスポートの容疑で起訴され、有罪を認めたが、2006年12月6日、刑の宣告が下される前日に、ごうもんの容疑で起訴された。拷問での起訴は、主として容疑により多くの犠牲者を付け加えるため、その後幾度も変更された。
Taylor, Jr., an American citizen born in Massachusetts, was taken into custody on March 30, 2006, while trying to enter the United States from Trinidad. He was initially charged with passport fraud and pleaded guilty. On December 6, 2006, the day before his sentencing, he was indicted for torture. The torture indictment has since been amended several times, primarily to add more victims to the charges.  
外国で行われた残虐行為の起訴は、捜査が複雑になり、また特別な専門家を必要とする、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。しかしながら、このような訴訟が、往々にして、重大な人権侵害を犯した者を裁判にかける唯一の実行可能な手段である。 
Prosecutions of atrocities committed abroad can be complex to investigate and require specialized expertise, Human Rights Watch said. However, these cases are sometimes the only available means to bring perpetrators of grave human rights violations to justice.  
 “拷問に関してのチュキー・テイラーの裁判は、リベリアの犠牲者にとって極めて重要である。”と、ケップラーは語った。“今日までリベリア戦争の間に行われた残虐行為に対する数少ない起訴の中の一つがこの裁判だ。”
“Chuckie Taylor’s trial for torture is hugely important for victims in Liberia,” said Keppler. “This is one of the few prosecutions to date for atrocities committed during Liberia’s wars.”  
 数年間の紛争の後、リベリアは、真実と和解のための委員会を設立したにも拘らず、重大な犯罪を含む事件を裁判にかけてこなかった。現存する国際裁判所のどこも、リベリアでの過去の犯罪を起訴する権限を持っていない。
After years of conflict, Liberia has not tried cases involving serious crimes, although a truth and reconciliation commission has been established. No existing international tribunals have the mandate to prosecute past crimes in Liberia.  
 昨年まで、拷問は、外国で行われた時にその犯人と言われる者と犠牲者の双方供に米国市民でない場合に、米国司法省が起訴できるという、唯一の重大な犯罪であった。米国上院・人権と法に関する司法小委員会の支持を受けた最近の法律が、それを変えるのに役立っていると、ヒューマン・ライツ・ウォッチは語った。
Until last year, torture was the only serious crime that the Department of Justice could prosecute when committed abroad in cases in which neither the alleged perpetrator nor the victim is an American citizen. Recent legislation backed by the Senate Judiciary Subcommittee on Human Rights and the Law, chaired by Senator Richard J. Durbin, is helping to change that, Human Rights Watch said.  
2007年12月、ジェノサイド責任法 は、米国にいる者、若しくは米国市民であり、犯行の場所はどこであろうともジェノサイドを実行した者に対して、連邦刑事罪を問える事とした。少年兵の徴兵に関する同様の法律も、未だ仕上がってはいないものの、上院と下院の両方で支持を受けた。その小委員会はまた、6月に人道に反する罪を犯した者を米国で裁判にかけることに関してのヒアリングを開催した。
In December 2007, the Genocide Accountability Act made it a federal crime for anyone in the United States or for any American citizen to commit genocide anywhere. Similar legislation on recruitment of child soldiers has received support in the Senate and the House of Representatives, although it has yet to be finalized. The subcommittee also held a hearing on bringing perpetrators of crimes against humanity to justice in the United States in June.  
 “最近の米国連邦法への改正は、最悪の犯罪を起訴する可能性を拡大した。”とケップラーは語った。“司法省は積極的にこの法を適用していくべきであり、そうすれば、米国は、人権侵害を犯した者にとっての安全地帯であり続けることを回避できる。”
“Recent amendments to US federal law have widened the possibilities to prosecute the worst crimes,” said Keppler. “The Department of Justice should actively apply these laws so that the United States avoids ever being a safe haven for human rights abusers.”  
 ヒューマン・ライツ・ウォッチは、司法省に外国で行われた人権侵害に対する効果的な捜査と起訴を可能にするために、十分な関心を払い、そして専門家を配置するよう強く求めた。
Human Rights Watch urged the Department of Justice to devote adequate attention and expertise to enable effective investigations and prosecutions of human rights violations committed abroad.  
領土外拷問に関する規定は、米国職員にも適用できる。ヒューマン・ライツ・ウォッチは、司法省に、外国での拘留者に対する拷問に関与した高官への犯罪捜査を行うよう強く求めてきた。 
The extraterritorial torture statute is also applicable to US officials. Human Rights Watch has urged the Department of Justice to conduct a criminal investigation of senior officials implicated in torture of detainees abroad.  
対テロリスト部隊(ATU)の背景 
Background on the Anti-Terrorist Unit  
チャールズ・テイラーは、1997年、リベリア大統領に就任直後、対テロリスト部隊(ATU)を設立した。ATUは、当初、政府の建物や国際空港を守るため、そして、大統領の職務や外国大使館に安全を提供するために使用された。しかしながら、1999年に当時のテイラー大統領を放逐しようとする反政府武装勢力の登場を受けて、ATUの責任は戦闘や他の戦争関係の任務に拡大していった。

Charles Taylor created the ATU shortly after his inauguration as Liberia’s president in 1997. The ATU was initially used to protect government buildings and the international airport, and to provide security for the presidency and some foreign embassies. However, following the emergence of an insurgency aimed at unseating then-President Taylor in 1999, the ATU’s responsibilities were expanded to include combat and other war-related duties.  
 ヒューマン・ライツ・ウォッチが入手した情報は、チャールズ・テイラー・ジュニアがATUを率いていた期間、その部隊は暴力的襲撃、レイプ、暴行致死、生きながら焼き殺すなどの拷問を行ったことを指摘している。また、ATが民間人や囚人に対する超法規的処刑、レイプや他の拷問、拉致、少年兵の徴兵などの戦争犯罪を行っていることも指摘している。
Information available to Human Rights Watch suggests that while Charles Taylor, Jr. headed the ATU, the unit committed torture, including violent assaults, rape, beating people to death and burning civilians alive. Information available to Human Rights Watch also suggests that the ATU committed war crimes, including extrajudicial killing of civilians and prisoners, rape and other torture, abduction, and the recruitment of child soldiers.

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事