世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ リビア:イスラム教スーフィー派宗教施設への攻撃を止めさせろ

リビア:イスラム教スーフィー派宗教施設への攻撃を止めさせろ

宗教施設を守り、犯罪を捜査せよ

(Beirut, August 31, 2012)– The Libyan government should urgently deploy security forces in numbers sufficient to protect Sufi religious sites and announce that people who attack these sites will be held accountable for these crimes.

(ベイルート、2012年8月31日)-リビア政府は、イスラム教スーフィー派宗教施設の警護に、十分な数の治安部隊を緊急に派遣すると共に、それらの施設を攻撃した者に犯罪の責任を問うと公表するべきだ。

In recent weeks, armed groups motivated by their religious views have attacked Sufi religious sites across the country, destroying several mosques and tombs of Sufi religious leaders and scholars. The government’s security forces have failed to stop the attacks and, in some cases, have stood by while the attacks took place, a pattern apparently endorsed by the interior minister. Authorities have made no arrests, as far as Human Rights Watch has been able to determine.

最近数週間、武装集団が宗教観を動機として、イスラム教スーフィー派宗教施設を攻撃、数ヶ所のイスラム寺院とスーフィー派宗教指導者と学者の墓を複数破壊した。政府治安部隊は攻撃を止めさせず、傍観していたケースも幾つかあり、内務大臣に容認された攻撃パターンのように見える。ヒューマン・ライツ・ウォッチが確認したところでは、当局は1人も容疑者を逮捕していない。

“The government has failed both to protect sites sacred to Libyan Muslims who follow Sufi practices and to arrest those who have destroyed the tombs,” said Eric Goldstein, deputy Middle East and North Africa director at Human Rights Watch. “Inaction and impunity can only encourage further attacks.”

「スーフィー派を信仰するリビア人イスラム教徒の神聖な場所を警護することも、墓の破壊者を逮捕することも両方、政府は怠っています。無為無策と不処罰は、更なる襲撃を助長するだけです。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ中東・北アフリカ局長代理のエリック・ゴールドステインは指摘した。

Mainstream Islamic scholars consider Sufism a practice of Islam that emphasizes esoteric and mystical elements. The followers pray over tombs of saints and ask for blessings, practices that some conservative Muslims reject as idolatry.

スーフィー派のイスラム教信仰は、密教的、神秘的要因を強調する、とイスラム教主流派の学者は見なす。信徒は聖者の墓に祈りをささげ、神の恵みを請うのであるが、そのような信仰を、保守的なイスラム教徒の一部は偶像崇拝として拒否する。

In the most recent attack, on August 28, 2012, armed assailants reportedly attacked the Uthman Basha mosque in Tripoli’s old town with heavy drills. The attack caused extensive damage and destroyed 30 graves within the compound. The historic site, which serves as a madrasa, a school of religious learning, also includes a library that the reports said was looted and damaged.

2012年8月28日に起きた、直近の攻撃では、武装した襲撃者たちがドリルを装備した重機で、トリポリ旧市街にあるウズマン・バシャ寺院を攻撃したと伝えられている。攻撃は建物に大きな損害をもたらすと共に、敷地内にある墓を30基破壊した。複数の報道によると、教義を学ぶ学校であるマドラサとしても使われ、図書館も入っている史跡が略奪と破壊を受けたそうだ。

No group has claimed responsibility for the attacks on Sufi sites. Interior Minister Fawzi Abdel A’al was quoted describing them as “groups that have a strict Islamic ideology where they believe that graves and shrines must be desecrated.” It was an apparent reference to Salafists, Muslims who advocate a return to Islam, as they believe it was practiced in the days of the Prophet Muhammad.

スーフィー派宗教施設への攻撃に対する犯行声明を出した団体はない。ファウジ・アブデル・アアル内務相は容疑者について、「厳格なイスラム・イデオロギーを持った複数の団体が、墓と聖堂の神聖さは汚されなければならないと考えている。」と述べたと伝えられている。イスラム教サラフィー派は、預言者マホメッドの時代に行われていたと彼らが信じる、イスラム教信仰に戻るべきだと主張する宗派だが、内務省の発言は明らかにそのサラフィー派に言及したものである。

Abdel A’al said on August 28 that forces under his authority would not intervene to protect Sufi sites if it meant using force against extreme Islamist groups, and that the matter should be solved among the religious groups themselves. “If all shrines in Libya are destroyed so we can avoid the death of one person [in clashes with security forces], then that is a price we are ready to pay,” he was quoted as saying.

アブデル・アアルが8月28日に、「スーフィー派宗教施設を守るために、彼の管轄下にある部隊はイスラム教過激派への強制力を行使しない」、更に「この問題は宗教団体間で解決されるべきである」と述べている。彼は「リビアにある全ての聖堂が破壊されて、[治安部隊との衝突で]死者が1人でも出るのを避けられるなら、我々は代償を払う用意がある。」と述べたと伝えられている。

“A government should not, in the name of avoiding clashes, give a carte blanche to the forces of violent intolerance,” Goldstein said. “Central authorities should be reining in – rather than empowering – the armed groups operating outside the law.”

「衝突を口実にして、他書の信仰に不寛容な勢力が暴力を行う自由裁量を与えてはなりません。中央政府は法の外で活動する武装勢力を、助長するのではなく、抑制するべきなのです。」と前出のゴールドステインは語っている。

Libya’s transitional authorities have failed to disarm or disband many of the armed groups and militias that were formed to fight Muammar Gaddafi, Libya’s former leader, or those that have come into being since his fall.

リビアの暫定政府は、同国前指導者、ムアンマル・カダフィとの闘いに向けて結成された、或いはカダフィ失脚以降出現した、多くの武装勢力や民兵組織を、武装解除や解体するのを怠ってきた。

Some senior government officials have condemned the attacks on the Sufi sites, including the president of the new General National Congress, Mohamed Al Magariaf, and Deputy Prime Minister Mustafa Abu Shagour.

新国民議会議長のモハメド・アル・マガリアフや副首相のムスタファ・アブ・シャゴールなど政府高官の一部は、スーフィー派宗教施設への攻撃を非難している。

In addition to the August 28 attack, a group attacked the Sidi Sha’ab mosque in the center of Tripoli on August 25 in the presence of law enforcement units that report to the Interior Ministry. Using bulldozers, the attackers destroyed parts of the mosque and some of the graves inside. Security forces surrounded the area where the attack was taking place but made no attempt to intervene, according to Reuters.

8月28日の攻撃に前にも、ある団体が8月25日にトリポリ中央部にあるシディ・シャアブ寺院を、内務省管轄の法執行部隊の目の前で攻撃した。襲撃者はブルドーザーを使い、モスクの様々な部分と内部にある墓の一部を破壊している。攻撃が起きた時に、治安部隊がそのエリアを包囲していたが、全く介入しなかったと、ロイター通信は伝えている。

Assailants bombed the Sahaba Mosque in Derna in July, and on August 24, attacked the Sidi Abdul-Salam Al-Asmar Al-Fituri mosque in Zliten, inflicting heavy damage and destroying 700-year-old texts, according to a report from Reuters. The shrine of Sidi Ahmed Zaroug in Misrata was also destroyed in August.

ロイター通信によれば襲撃者たちは7月にデルナにあるサハバ寺院を爆破、8月24日には、ズリテンにあるシディ・アブダルサラム・アルアズマル・アルフィツリ寺院を攻撃して、大きな損害を与えると共に、700年前に書かれた文書を破壊している。ミスラタにあるシディ・アフメド・ザルーグ聖廟もまた、2012年8月に破壊された。

The attacks on Sufi sites in Tripoli began in October 2011 with an assault on the Al-Masry shrine, from which the remains of two Muslim scholars, Abdul-Rahman al-Masri and Salem Abu Seif, were removed by assailants. In November 2011, attackers vandalized the Girgaresh cemetery and damaged the Sidi Nasr shrine.

トリポリにあるスーフィー派宗教施設への攻撃は2011年10月に、アルマスリー聖堂攻撃で始まった。襲撃者は同聖廟からイスラム教学者、アブダルラフマン・アルマスリとサレム・アブ・セイフの遺骸を持ち去っている。2011年11月にも襲撃者は、ギガレシュ墓地を荒らし、シディ・ナスル聖廟に損害を与えた。

An armed group attacked the Sidi Obaid cemetery in Benghazi in January and damaged the tomb of Sidi Obeid, a figure revered by Sufis, as well as other tombs.

ある武装勢力は今年1月、ベンガジにあるシディ・オベイド墓地を攻撃し、スーフィー派信徒から崇められているシディ・オベイドの墓やその他の墓に損害を与えた。

The director-general of the UN Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), Irina Bokova, has voiced her deep concern about the violence. In a statement on August 28, she said that, “Destroying places of religious and cultural significance cannot be tolerated,” and that, “Such acts must be halted, if Libyan society is to complete its transition to democracy.”

国際連合教育科学文化機関(以下ユネスコ)事務局長のイリーナ・ボコバは暴力行為に深い遺憾の意を表明した。8月28日の声明で彼女は、「宗教的かつ文化的に重要な場所の破壊は容認できない。リビア社会が民主主義への移行を全うするつもりならば、そのような行為を止めさせなければならない。」と批判している。

Under the International Covenant on Civil and Political Rights, ratified by Libya, the Libyan authorities must ensure the freedom of everyone either individually or in community with others and in public or private, to practice their religion or belief in worship, observance, practice, and teaching. They are under a specific duty under this treaty to ensure that members of religious minorities can profess their religion in public in community with others. This means that all places of worship and religious importance should be protected when under threat.

リビアが批准している「市民的及び政治的権利に関する国際規約」のもと、リビア政府は、「単独又は他者と共同して及び公に又は私的に、礼拝、儀式、行事及び教導によってその宗教又は信念を表明する、全ての者の自由」、を確保しなければならない。政府は同条約のもと、少数派宗教の信徒が他者と共同して、自らの宗教を公に表明できるよう確保する、明確な義務を負っている。礼拝場や宗教上の重要なものが脅威にさらされている場合、それら全てを脅威から守らなければならないということだ。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事