世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ チュニジア:長期拘留政治犯釈放

チュニジア:長期拘留政治犯釈放

前政治犯へのイヤガラセを止め、恩赦を宣言せよ

(ニューヨーク、11月6日)-チュニジア大統領ジン・エル-アビディン・ベン・アリが2008年11月5日、数人の著名な政治犯を解放したが、ヒューマン・ライツ・ウォッチは、非暴力での政治的活動にもかかわらず拘束されている全ての人々を釈放し、以前政治犯として拘留されていた者へのイヤガラセを止めるよう強く求めた。当局は拘留していた非合法化したイスラム主義運動アン-ナドゥハのメンバー21名全てを条件付で釈放した。彼らは、1990年及び91年から刑務所に入れられていて、国家転覆を企てたとして1992年に軍法会議で有罪判決を受けた者たちである。

(New York, November 6, 2008) – President Zine el-Abidine Ben Ali of Tunisia freed several prominent political prisoners on November 5, 2008, and Human Rights Watch urged authorities to release all persons held for nonviolent political activities and to end the harassment of former political prisoners.

Authorities conditionally released all 21 remaining members of the banned Islamist movement an-Nahdha, who have been imprisoned since 1990 and 1991 and were convicted in military court trials in 1992 of plotting to overthrow the state.  
 当局が“改革”と名づけている、1987年のベン・アリ権力奪取記念日である11月7日が近くなると、これまでも度々囚人が釈放されてきた。
The approach of November 7, the anniversary of Ben Ali’s coming to power in 1987 that authorities call “The Change,” has become a frequent occasion for prisoner releases.  
 “チュニジアの政治犯釈放は良いニュースである。”と、サラ・リー・ウィットソン、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、中東・北アフリカ局長は語った。“しかし本当の歴史的変革は非暴力での政治的信条や活動にもかかわらず有罪判決を受けた人々全てに対する無条件の恩赦と、以前政治犯として拘留されていた者達へのイヤガラセを止めることである。”

“Tunisia’s release of the political prisoners is good news,” said Sarah Leah Whitson, Middle East and North Africa director at Human Rights Watch. “But a truly historic change would be general amnesty for people convicted for their nonviolent political beliefs and activities, and an end to the harassment of former political prisoners.”  
 チュニジア当局は又ガフサ県鉱山地帯の社会的経済的状況について、2008年に起きた抗議運動における役割に対する容疑で有罪判決を科した23名を最近釈放した、と語った。
Tunisian authorities also said they have in recent days freed another 23 persons convicted of crimes for their roles in protests during 2008 about social and economic conditions in a mining region in Gafsa governorate.  
 解放された者は皆“条件付釈放”だそうであり、つまり、本来の刑期が終了するまでは、はっきりと特定されていない不良行為で裁判に掛けられることなく再拘留される可能性があることを意味する。チュニジアでは以前政治犯として拘留されていた者は釈放された後も当局による、厳しい警察の監視、国内での移動制限、パスポート発行拒否などのイヤガラセを何年も日常的に受けている。
All of the freed prisoners reportedly received a “conditional release,” meaning they could be re-imprisoned without a trial before the expiration of their sentences for unspecified misconduct. Former political prisoners in Tunisia routinely face years of harassment by the authorities after their release from detention, including intensive police surveillance, restrictions on their movement within the country and a refusal to issue them passports.  
 裁判所は当初ナドゥハの受刑者の数人を終身刑に科したが、その後30年を上限とした懲役刑に減刑した。11月5日の釈放以前に、1992年に開かれた軍法会議で有罪判決を受けていた265名のナドゥハのメンバー及びそのシンパの大部分は、刑期満了若しくは従前の大統領特赦で刑務所を出ていた。
The courts had initially sentenced several of the Nadha prisoners to life terms, later commuted to periods of up to 30 years. Before the releases on November 5, most of the 265 Nahdha members and sympathizers convicted after two trials in military courts in 1992 had already left prison, after serving out their terms or after earlier presidential pardons.  
 ベン・アリはナドゥハに対して1990年に取り締まりを行った。チュニジア当局はナドゥハを原理主義国家設立を目指す過激派運動であるとする立場を崩していない。当局は又、政治的動機に基づいて行動した者を含め、全ての囚人は裁判に掛けられ、行った犯罪に対して公正な有罪判決を受けたと主張し、チュニジアでの政治犯受刑者の存在を否定している
Ben Ali cracked down on Nahdha in 1990. Tunisian authorities maintain that Nahdha is an extremist movement that seeks to establish a fundamentalist state. They also deny that the country has political prisoners, claiming that all prisoners, including those who acted out of political motives, have been tried and fairly convicted for criminal offenses.  
 しかしながら、1992年のナドゥハ裁判を傍聴したヒューマン・ライツ・ウォッチなどの人権擁護団体は、同裁判を不公正であると批判し、クーデター計画の容疑は立証されなかったと結論付けた。裁判で暴力行為を働いたことで有罪判決を受けた被告人はいない。以来、ナドゥハの指導者たちは「私たちは暴力に反対し、私たちの運動は暴力的活動に関与していない。」と繰り返し声明を出してきている。
However, human rights organizations that attended the 1992 Nahdha trials, including Human Rights Watch, criticized them as unfair and concluded that the charges of a coup plot had not been proven. The courts did not convict any of the defendants of carrying out acts of violence. Since that time, Nahdha’s leaders have repeatedly stated that they oppose violence and the movement has not been linked to any violent activities.  
 “ヒューマン・ライツ・ウォッチは1992年の軍法会議を傍聴し、裁判官が如何に被告人たちを大量裁判の中で疑わしい証拠に基づいて有罪判決を科してきたかを目撃している。”と、ウィットソンは語った。
“Human Rights Watch was in the military court back in 1992 and saw how the judges convicted these men and their co-defendants in mass trials on the basis of dubious evidence,” Whitson said.  
 1990年或いは1991年から服役してきて本日釈放された21名のナドゥハの囚人は以下に掲げる者たちである。

The 21 Nahdha prisoners serving since 1990 or 1991 who were released today are:

Noureddine Arbaoui, Bouraoui Makhlouf, Hédi Ghali, Mohammed Néjib el-Louati, Ibrahim Dridi, Hichem Bennour, Elias Romdhani, Sadok Chorou, Chadli Nakache, Ridha Boukadi, Mondher Béjaoui, Béchir el-Louati, Abdelkrim Baalouche, Abdelmalek Benrabah, Hocine al-Ghodbane, Abdelbasset as-Sli’i, Wahid as-Srairi, Wasfi az-Zoughlami, Kemal al-Ghadbane, Mounir al-Hannachi, and Sadok al-Akari.  
 ガフサ県で起きた2008年の事件に関連して11月上旬に釈放された者の中に、ザキア・ディファウィがいる。彼はカイロウアン市の教員で同地方からの囚人に連帯の意を表明する6月にあった平和的なデモに参加したことに対して4ヵ月半の懲役刑を受けていた。チュニジアの人権活動家は、2008年の抗議運動に関連して有罪判決を受けていた他13名の囚人の釈放をこれまでに確認している。彼らに対する容疑は、「公共の場の秩序を乱した、公務員侮辱、鉱山地帯での抗議運動と関連して他者の建物を混乱させた。」などであった。
Among those released in early November in connection with the 2008 events in Gafsa governorate is Zakia Dhifaoui, a schoolteacher from the city of Kairouan sentenced to four-and-a-half months in prison for participating in a peaceful demonstration in July in solidarity with prisoners from the area. Tunisian human rights activists have so far confirmed the release of 13 other prisoners convicted in relation to the 2008 protests on such charges as disturbing the order in a public place, insulting a public official, and disturbing the property of others in the context of the protests in the mining region.  
今週の釈放にも拘らず、今尚数百名のチュニジア人が政治的動機に基づいた違反行為により刑務所に入れられたままである。 「取調官に拷問され、捏造された自白調書に強制署名させられた。」という被告人の訴えに対する信頼に足る調査を行うというような、基本的な公正さの保証がない裁判で彼らは有罪判決を受けているのだ。
Despite this week’s releases, hundreds of Tunisians remain imprisoned for politically motivated offenses after being convicted in trials that lacked basic fair-trial guarantees, such as credible investigations into allegations by defendants that their interrogators had tortured them to force them to sign false confessions.

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事