世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ スーダン:ダルフールで軍が集団強姦

スーダン:ダルフールで軍が集団強姦

国連とアフリカ連合は民間人保護と国際調査に向け圧力を掛けるべき

(New York FEBRUARY 11, 2015) – Sudanese army forces raped more than 200 women and girls in an organized attack on the north Darfur town of Tabit in October 2014, Human Rights Watch said in a report released today. The United Nations (UN) and African Union (AU) should take urgent steps to protect civilians in the town from further abuses.

(ニューヨーク、2015年2月11日)-スーダン軍が2014年10月に北ダルフール州の町タビトで、200人以上の女性と少女を強姦した、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日公表した報告書で述べた。国連とアフリカ連合(以下AU)は、同町での更なる人権侵害から民間人を保護するべく、緊急措置を講じるべきだ。

The 48-page report, “Mass Rape in Darfur: Sudanese Army Attacks Against Civilians in Tabit,” documents Sudanese army attacks in which at least 221 women and girls were raped in Tabit over 36 hours beginning on October 30, 2014. The mass rapes would amount to crimes against humanity if found to be part of a widespread or systematic attack on the civilian population.

全48ページの報告書、「ダルフールで集団強姦:スーダン軍がタビトで民間人を襲撃」は、タビトで2014年10月30日に始まり、36時間で少なくとも221人の女性と少女が強姦された、スーダン軍による襲撃事件の実態を取りまとめた。今回の集団強姦は、それが広範なあるいは組織的な民間人住民への襲撃の一環であることが明らかになった場合、人道に対する罪に該当する。

“The deliberate attack on Tabit and the mass rape of the town’s women and girls is a new low in the catalog of atrocities in Darfur,” said Daniel Bekele, Africa director at Human Rights Watch. “The Sudanese government should stop the denials and immediately give peacekeepers and international investigators access to Tabit.”

「タビトへの計画的襲撃と同町の女性と少女に対する集団強姦は、ダルフールで行われてきた様々な残虐行為の中でも最悪な事件です」、とHRWアフリカ局長、ダニエル・ベケレは指摘した。「スーダン政府は、事件の否定を止め、平和維持軍と国際調査員によるタビト立入を直ちに許可すべきです」

Allegations of mass rape first surfaced in a November 2 report by Radio Dabanga, a Netherlands-based station. Sudan denied the report and refused peacekeepers access to the town. On November 9, it gave the peacekeepers brief access, but security forces prevented them from carrying out a credible investigation, Human Rights Watch said.

集団強姦疑惑は、オランダに本拠地を置くラジオ・ダバンガによる11月2日の報道で、最初に表面化した。スーダンは報道を否定し、平和維持軍の同町立入を拒否した。11月9日に平和維持軍による短期間の立入を認めたが、信頼性の高い調査は行わせなかった。

In November and December 2014, Human Rights Watch spoke to over 50 residents and former residents of Tabit by telephone due to access restrictions. Others interviewed included local human rights monitors, government officials, and staff of the AU-UN Hybrid Mission in Darfur (UNAMID). Despite the lack of access, Human Rights Watch was able to cross-reference and verify many individual cases and allegations.

タビトへの立入が制限されていたためHRWは2014年11月と12月に、電話で同町の住民と元住民50人以上に話を聞いた。聞取り調査に応じた人々には、地元の人権監視員、政府当局者、ダルフールAU・国連ハイブリッドミッション(以下UNAMID)職員なども含まれていた。立入を制限されたにも拘わらず、HRWは多くの別個な事件と疑惑を相互参照し立証することができた。

Sudanese army forces carried out three distinct military operations during which soldiers went house-to-house and looted property, arrested men, beat residents, and raped women and girls inside their homes. Human Rights Watch documented 27 separate incidents of rape, and obtained credible information about an additional 194 cases. Two army defectors separately told Human Rights Watch that their superior officers had ordered them to “rape women.”

スーダン軍は3回に分けて軍事活動を行い、その間兵士は家々に押入り、財産を略奪し、男性を逮捕し、住民に暴行を加え、女性と少女を住宅内で強姦した。HRWは別個の強姦事件27件について取りまとめ、更に194件について信頼性の高い情報を入手した。軍脱走者2人によれば、上官に「女を強姦しろ」と命令されたそうだ。

Tabit is largely ethnic Fur and has been under the control of rebel armed groups in recent years. Human Rights Watch found no evidence that rebel fighters were in or near Tabit at the time of the attacks.

タビトには主にフール族が住んでおり、ここ数年武装反乱勢力の支配下にあった。スーダン軍による襲撃の際、タビト町内及び周辺に反乱勢力戦闘員が存在した証拠を、HRWは一切発見していない。

A woman in her 40s described the attack on her and her three daughters, two of whom were under the age of 11. “Immediately after they entered the room they said: ‘You killed our man. We are going to show you true hell,’” she said. “Then they started beating us. They raped my three daughters and me. Some of them were holding the girl down while another one was raping her. They did it one by one.”

40歳代のある女性は、自分と娘3人(内2人は11歳未満)への襲撃について以下のように語った。「部屋に入ってきて直ぐ、アイツラは“お前らが我々の兵を殺した。お前らに本当の地獄を見せてやる”って言った。で、私たちを殴り始め、娘3人と私をレイプした。何人かで、娘を抑えつけている間に、レイプした。一人ずつしたのよ」

Another woman said that soldiers beat her severely and dragged her out of her house. When she returned, she found that they had raped three of her daughters, all under 15. The soldiers “beat the young children and they raped my older daughters.… They put clothes in [my daughters’] mouths so that you could not hear the screaming,” she said.

もう一人の女性は、兵士に激しく暴行を受け、家の外に引きずり出され、戻ったら子どもたちの内15歳未満の娘3人が強姦されたのが分かったと以下のように語った。「兵隊が年端もいかない子どもを殴り、年長の娘たちを強姦した・・・。服を[娘たちの]口に突っ込んで、叫び声を聞かないで済むようにしていた」

On two nights, witnesses said, soldiers forced large groups of men to the outskirts of Tabit, leaving the women and children vulnerable to attacks in their homes. The soldiers threatened and beat the men throughout the night.

目撃者によれば、兵士は2晩続けて多数の男性グループに、タビト郊外留まるよう強制し、女性と少女が自宅内で襲撃されやすいようにしたそうだ。兵士は夜通し男性たちに、脅迫と暴行を加えた。

Since the attacks, the Sudanese government has blocked UN investigators from entering the town to try to prevent victims and witnesses from sharing information about the crimes. Multiple victims and witnesses reported that government officials threatened to imprison or kill anyone who spoke out about the attacks.

襲撃以降、スーダン政府はUN調査員による町への立入を許さず、犯罪についての情報を被害者や目撃者が提供するのを妨げようとした。多数の被害者と目撃者が、政府当局者から襲撃について話したら、投獄か殺害すると脅されたと報告していた。

Authorities have also detained and tortured residents of Tabit for speaking about what took place. One man, who was overheard talking to a relative and taken to a military intelligence prison, told Human Rights Watch: “They said if I talked about Tabit again that I was going to be finished.… They kicked me. Tied me and hanged me up. They beat me with whips and electric wires.”

当局はまた、何が起きたのかについて話したタビト住民を、拘留し拷問した。親族の一人に話しているのを聞かれ、軍情報部の刑務所に連行されたある男性は以下のように話した。「タビトについてまた話したら、殺すって言い・・・蹴りやがった。縛られて吊るされたんだ。ムチと電気コードでも殴られた」

Authorities have also prevented free movement in and out of the town. One Tabit resident told Human Rights Watch that since the attacks, people have been “living in an open prison.”

当局は町の内外で、移動の自由も妨げた。あるタビト住民はHRWに、襲撃以降、人々は「壁のない刑務所の中で生活している」と話している。

The attacks on Tabit occurred in a wider context of a rise in government attacks on civilians, Human Rights Watch said. A newly created government force, the Rapid Support Forces (RSF), consisting largely of former militias, led a spate of attacks on villages in 2014. In January 2015, the UN Panel of Experts on Sudan reported that over 3,000 villages were burned in Darfur in 2014, predominantly in government-led attacks. The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reported that almost half-a-million people were displaced by attacks in 2014, and 70,000 in the first three weeks of 2015.

タビト襲撃は、政府による民間人襲撃が拡大している状況の中で起こった。主に元民兵から成る新たに創設された政府部隊、緊急支援部隊(以下RSF)が2014年中、村々への一連の襲撃を率いた。国連スーダン専門家パネルは2015年1月、2014年中にダルフールで、3,000以上の村が焼かれ、その圧倒的多数が政府主導の襲撃だったと報告している。国連人道問題調整事務所は、襲撃によって2014年中に約50万人が、2015年に入って3週間で7万人が、避難民となったと報告した。

Sexual violence has featured prominently in recent attacks on civilians by Sudanese forces not only in Tabit but elsewhere in Sudan, Human Rights Watch said. In November 2014, Human Rights Watch documented widespread sexual violence, often by the RSF, against communities with perceived links to rebels in Blue Nile state. Human Rights Watch has also learned of many other accounts of sexual violence by the same forces in Darfur in 2014.

スーダン軍が最近、民間人を襲撃する際に行う性的暴力は、タビトだけではなくスーダン全域で極めて顕著になっている。HRWは2014年11月、青ナイル州で反乱勢力と関係を持つと認識されたコミュニティーに、広範な性的暴力が加えられ、その多くをRSFが行わっている実態を取りまとめた。HRWはまた、2014年中にダルフールで、同じ部隊が他でも性的暴力を、多数行った事実を把握している。

The UN and AU should both press Sudan to allow peacekeepers unfettered access to Tabit and to ensure that medical services are available to all those in need. The UN Office of the High Commissioner for Human Rights should create a team with expertise in sexual and gender-based violence to conduct an investigation into alleged abuses in Tabit, and the AU should support this effort by providing investigators with expertise in sexual and gender-based crimes.

平和維持軍のタビトへの自由な立入を認めると共に、医療を必要とする全ての人々がサービスを受けられるよう、国連とAUはスーダンに圧力を掛けるべきだ。国連人権高等弁務官事務所は、性的暴力や性差を動機とした暴力の専門家からなるチームを作成し、タビトでの人権侵害疑惑に対する調査を行うべきであり、更にAUは、性的暴力や性差を動機とした犯罪に関する捜査の専門家を提供して、その取り組みを支援しなければならない。

Human Rights Watch also urged the International Criminal Court (ICC) to investigate the incident to the extent possible. The ICC has charges pending against five people, including President Omar al-Bashir, for war crimes, crimes against humanity, and genocide in connection with atrocities in Darfur, but Sudan has refused to cooperate with the ICC and has obstructed its work. The ICC prosecutor told the UN Security Council in December 2014 that she needed substantially more support from the council to address Sudan’s lack of cooperation with the court. The council referred Darfur to the ICC in 2005.

HRWはまた国際刑事裁判所(以下ICC)に、可能な限り広範に事件を捜査するよう強く求めた。ICCは、ダルフールで行われた残虐行為に関連して、オマル・アル-バシル大統領を含む5人を、戦争犯罪・人道に対する罪・ジェノサイド罪の各容疑での訴追中だが、スーダンはICCへの協力を拒否、その活動を妨害してきた。ICC検察官は国連安全保障理事会に2014年12月、同裁判所へのスーダンの非協力問題に対処するため、安保理から一層の支援が必要だと伝えた。安保理は2005年にダルフール問題をICCに付託している。

“Sudan has done everything possible to cover up the horrific crimes committed by its soldiers in Tabit, but the survivors have fearlessly chosen to speak out,” Bekele said. “The UN Security Council and the AU should demand that Sudan stop these attacks, urgently act to protect Tabit’s residents, and conduct a credible investigation.”

「スーダンは、タビトで自軍兵士が行った恐ろしい犯罪を隠ぺいするため、出来ることは何でもやってきましたが、被害者たちは恐れることなくハッキリと説明する道を選んだのです」、とベケレは語った。「国連安全保障理事会とAUは、スーダンにそのような攻撃を止め、タビト住民を保護するよう緊急に行動し、信頼性の高い捜査を行わなければなりません」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事