世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ブルンジ:軍と警察が略式処刑

ブルンジ:軍と警察が略式処刑

少なくとも47人を殺害、独立的な調査が必要

(Nairobi, February 12, 2015) – The Burundian National Defense Force and police committed at least 47 extrajudicial executions between December 30, 2014, and January 3, 2015, following a clash with an armed group in the northwestern province of Cibitoke, Human Rights Watch said today. Armed members of the ruling party’s youth league also participated in the killings.

(ナイロビ、2015年2月12日)-ブルンジ国防軍と警察が2014年12月30日から2015年1月3日の間に、同国北西部のチビトケ県で起きた武装グループとの衝突の後、少なくとも47件の略式処刑を行った、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。与党の武装青年同盟員も、殺人に加担している。

“The Burundian security forces have a responsibility to defend citizens against violence, but that cannot mean murdering those they have detained,” said Daniel Bekele, Africa director at Human Rights Watch. “It appears that members of the military and police made no effort to arrest most of the men who surrendered, shooting them dead instead.”

「ブルンジ治安部隊は国民を暴力から守る責任がありますが、それは捕えた人々を殺害できるという意味ではありません」、とHRWアフリカ局長、ダニエル・ベケレは語った。「兵士と警察官は、投降した男の殆どを逮捕しようとせず、射殺したようですs」

The killings in Cibitoke are part of a broader pattern of extrajudicial executions by Burundian security forces and members of the ruling party’s youth league, going back several years. The victims have included many civilians, as well as members of armed groups and other suspected opponents. The executions in Cibitoke are one of the largest incidents of this kind in recent years.

チビトケ県での大量殺人は、ブルンジ治安部隊と与党青年同盟員が数年前から広くパターン化して行ってきた、超法規的処刑の一環だ。犠牲になったのは多くの民間人と共に、武装グループのメンバーや政府反対派と疑われた人々だ。チビトケ県での処刑は、近年におけるこの種の事件で最大だった。

The limited information available on the armed group suggests its members crossed into Burundi from neighboring Democratic Republic of Congo in late December. Witnesses and military officials described the men as well-armed. Some members of the group who were arrested told Human Rights Watch that their objective was to establish a base in the Kibira forest, east of Cibitoke, from which to “wage war” on the Burundian government.

武装グループに関し入手できた情報が殆どないという事実は、そのメンバーが12月下旬に隣国のコンゴ民主共和国からブルンジに越境してきたことを示唆している。目撃者と軍当局者は、男たちが重武装していたと語っていた。逮捕されたグループの一部メンバーはHRWに、自分たちの目的はチビトケ県東部キビラ森林内に、基地を設立し、そこからブルンジ政府に「戦争」を仕掛けることだと述べた

On the morning of December 30, there was a confrontation between the Burundian military and police and the armed group in the town of Rwesero. Members of the armed group scattered into Murwi and Bukinanyana communes, where fighting continued for four or five days. In early January, scores of members of the armed group surrendered to the military, to the police, or to residents who handed them over to local authorities.

12月30日朝ルウェセロ町で、ブルンジの軍及び警察と武装グループの間で戦闘があった。武装グループのメンバーは、ムルウィとブキナニャナのコミューンに散開、そこで4日から5日にわたり戦闘が続いた。武装グループのメンバー多数が1月初旬、軍や警察、あるいは住民に投降、住民は彼らを地元当局に引き渡した。

The military and police, assisted by members of the youth league of the ruling party – known as the Imbonerakure – executed most of those who surrendered. Human Rights Watch travelled six times to Cibitoke over 17 days in January and spoke with more than 50 people, including 32 witnesses to the killings, members of the armed group in detention, and local government officials. Human Rights Watch documented the killing of at least 47 members of the armed group by the military, police, and Imbonerakure between December 30 and January 3.

インボネラクレとして知られる、与党青年同盟員に支援された軍と警察は、投降者の殆どを殺害した。HRWは1月中の17日間6度にわたりチビトケを訪れ、処刑目撃者32人、拘留されている武装グループ・メンバー、地元政府職員を含む50人以上の人々に話を聞き、軍と警察そしてインボネラクレが、12月30日から1月3日の間に、少なくとも47人の武装グループ・メンバーを殺害した事実を、取りまとめた。

The spokesman for the National Defense Force told journalists on January 5 that 95 members of the armed group, as well as two soldiers and two residents, were killed during the clashes, and that 9 members of the armed group were captured and arrested. Other members of the group were arrested later. 14 were still in Cibitoke prison in early February. The spokesman denied anyone was killed after surrendering.

国家防衛軍スポークスマンはジャーナリストに1月5日、武装グループ・メンバー95人、兵士2人、住民2人が武力衝突の際に殺害され、武装グループ・メンバー9人が捕えられたと述べた。その後も武装グループ・メンバーは逮捕され、2月初旬で14人が尚チビトケ刑務所に入れられていた。スポークスマンは投降後に殺害された者はいないと述べた。

The first executions took place on December 30, in the town of Rwesero, in Murwi commune, witnesses told Human Rights Watch. “I saw four rebels captured,” one witness said. “They had their hands tied behind their backs. The police and the Imbonerakure beat them. Soldiers were there too…The police were furious and told the population to leave. When we walked away, I heard between 5 and 10 shots.”

最初の処刑は12月30日、ルウェセロ町のムルウィ・コミューンで起きた。ある目撃者は、「反乱勢力メンバー4人が捕えられたのを見ましたが、後ろ手に縛られてましたね。警察とインボネラクレが暴行して、兵士もそこにいましたよ・・・。警察は凄く怒っていて、住民に立ち去るよう言ってました。私たちは歩いてその場から離れた時、5発から10発の銃声を聞いたんです」

On January 1, military and police shot dead six members of the armed group on the edge of the Kaburantwa river, between Ngoma and Rugano hills, witnesses said. A resident who watched the killings from Rugano said: “At around 4 p.m. I went down to the river and saw six bodies together. They had all been shot in the head.”

軍と警察は1月1日にンゴマ丘陵とルガノ丘陵の間を流れるカブランツワ川の縁で、武装グループ・メンバー6人を射殺した、と複数の目撃者は話した。殺人現場を見たルガノ住民は以下のように語っている。「午後4時頃、川に降りて行ったら、死体を6つ見たんです。みんな頭を撃たれていました」

On January 2, soldiers and police shot dead 17 captured members of the group in Kibindi forest, near Mpinga, in Murwi commune. Witnesses said the fighters surrendered in small groups. Then soldiers and police lined them up at the top of a cliff and shot them. Some fell off the cliff as they were shot, the witnesses said. The soldiers, police, and Imbonerakure pushed the other bodies off the cliff and Imbonerakure went down to confirm they were dead. Imbonerakure and local inhabitants buried the bodies later.

軍と警察は1月2日にムルウィ・コミューン内ムピンガ近くのキビンディ森林の中で、捕えた武装グループ・メンバー17人を射殺した。目撃者によれば、「戦闘員は小さなグループで投降した」、「兵士と警察官が、崖上に彼らを並ばせ発砲した」、「一部は撃たれた際に崖から落ちた」、「兵士、警察、インボネラクレは遺体を崖から投げ落とした」、「インボネラクレは、死亡確認のため崖下に降りた」、「インボネラクレと地元住民が、後に遺体を埋めた」そうだ。

“The soldiers walked the men to a cliff above the road,” one resident said. “Other soldiers in trucks arrived from the main road and came to where we were. They shot at the rebels immediately. The rebels did not have time to say much.”

「兵隊は男たちを道路の上の崖に歩かせました。大きな道路からトラックに乗って他の兵隊が到着して、私らがいた所に来ました。それで即、反乱軍の男たちを撃ちました。反乱軍の男たちには、色々言う時間もありませんでした」、とある住民は語った。

Residents described how three local government officials – in Ngoma, Kalema, and Murwi – either participated in killings or handed over captured members of the armed group to the police or Imbonerakure, who then killed them. Human Rights Watch interviewed all three, who denied involvement.

(ンゴマ、カレマ、ムルウィの)地方政府職員3人が、捕えた武装グループ・メンバーを殺害した時の様子、あるいは警察やインボネラクレに引き渡した時の様子についても、複数の住民が語っている。引き渡されたメンバーはその後殺害された。

“On December 31 a rebel gave himself up [to a local government official],” a witness from Kalema said. “As he surrendered, the local population, including me, followed at some distance. When he got to the local government office, [the official] shot him.”

「12月31日に1人の反乱軍の男が、[地元役場に人のところに]自首したんですよ。自首する時、私ら地元の住民は、少し距離を置いてついていったんです。役場に着いたら、[役場の人が]男を撃ちました」

In Murwi, a witness watched as a local government official handed over a captured fighter to two police officers on January 1. The police officers and a local Imbonerakure then killed the fighter. “I followed the police,” the witness said. “They stopped at a parking area. The population was saying, ‘Don’t kill this man!’ An Imbonerakure was there and he insisted on killing the rebel. He said that to the police and to the population. The police allowed the Imbonerakure to accompany them. He left with the police and we heard shots some minutes later.”

ムルウィでは1月1日に地方政府職員が、捕えた1人の戦闘員を2人の警察官に引き渡したのを目撃されている。その警察官と地元のインボネラクレは、その後戦闘員を殺害した。「警官についていったら、2人は駐車場で立ち止まりました。住民は‘殺すな!’って言ったんですが、インボネラクレが1人いて、そいつが反乱軍の男を殺せって強く言ったんです。そいつは警官と住民にもそう言ってました。で警官はインボネラクレに同行を許し。そいつは警官と一緒に立去りました。その数分後に銃声を何発か聞こえたんです」

Imbonerakure participated in the killing of other members of the armed group who had surrendered. A witness said that on January 1, she saw a member of the armed group being chased by seven or eight Imbonerakure, near Bambo hill, in Murwi commune. “The rebel saw that there were too many of them, so he put his gun down and his hands up. An Imbonerakure said, ‘Kill this dog!’ and they hit him in the front of the head with a hoe. He screamed when he was hit. We later found his body.”

インボネラクレは他にも投降・武装グループ・メンバーの殺害に関与した。1月1日に1人の武装グループ・メンバーが、ムルウィ・コミューン内のバンボ丘陵近くで、7人から8人のインボネラクレに追跡されているのを見た、とある女性は以下のように語った。「反乱軍の男の人は、相手があまり多いのを見て、銃を降ろし、両手を上げたんです」。1人のインボネラクレが、「犬をぶっ殺せ」って言い、クワで額を打ち、その瞬間に男の人は叫び声を上げました。私たちは後で、死体を見ました」

“The involvement of police, military, and local government officials, as well as youth from the ruling party, would indicate coordination and state responsibility for these summary executions,” Bekele said. “The Burundian authorities should immediately open an independent inquiry and ensure that those responsible are brought to justice.”

「警察、軍、地方政府職員、更に与党の若者は、略式処刑があらかじめ調整され、国の責任によって行われことを示唆しています」、とベケレは語った。「ブルンジ当局は、独立した調査を直ちに開始し、加害者を裁判に掛けるようすべきです」

The inquiry should investigate the responsibility of members of the police, military, Imbonerakure, and local government officials, as well as their commanders or superiors. Those against whom there is substantial evidence of involvement in these killings should immediately be suspended, arrested, and prosecuted.

調査は、警察官、軍人、インボネラクレ、地方政府職員と、更に彼らの指揮官や上司の責任について行われなければならない。殺害への関与を示す実質的証拠がある者は、直ちに職務停止・逮捕・起訴されるべきだ。

Burundian commissions of inquiry into past incidents of extrajudicial killings have often been politicized, with some attempting to shield perpetrators and discredit information from human rights groups. Those responsible for these killings have rarely been made to answer for their crimes. Donor governments, especially those that support the Burundian security forces, should offer assistance in investigating the Cibitoke killings, and the Burundian government should accept such international assistance, Human Rights Watch said.

過去に起きた超法規的処刑事件へのブルンジの調査委員会は、多くの場合に犯人を庇おうとし、人権保護団体からの情報の信頼性を失墜させようとするなど、政治的干渉を受けた。それらの殺人事件の加害者は、自らの犯罪に関する疑問に稀にしか答えていない。援助国、特にブルンジ治安部隊を援助している国は、チビトケ虐殺事件の調査に支援を申出ると共に、ブルンジ政府はそれらの国際支援を受け入れるべきだ。

The US State Department in a February 5 statement said it was troubled by reports implicating Burundian security forces in the extrajudicial killing of at least two dozen members of a rebel group after they surrendered in Cibitoke in early January. The US statement said the Burundian government should fully and credibly investigate these allegations, prosecute any crimes that may have been committed, and hold those responsible accountable.

米国国務省は2月5日の声明で、1月初旬にチビトケ県で降伏した後の反乱グループ・メンバー少なくとも24人が超法規的処に処刑され、その殺害にブルンジ治安部隊が関与したという報告に困惑していると述べ、更にブルンジ政府は、疑惑に十分かつ信頼性の高い調査を行い、行われた可能性のある犯罪を訴追し、加害者の責任を追及しなければならないと付け加えた。

“Governments such as the Netherlands, which supports the Burundian police, and the United States, which supports the Burundian army, should insist on a transparent and meaningful investigation,” Bekele said. “They should make clear to the Burundian government that they will not continue to support institutions or units responsible for abuses until the authorities bring the perpetrators to account.”

「ブルンジ警察を支援しているオランダや、ブルンジ軍を支援している米国のような、各国政府は、透明性の確保された意味ある調査を強く求めるべきです。犯人を裁判にかけるまで、人権侵害を行った機関やユニットへの支援継続を行わない旨、各国政府はブルンジ政府に明確にしなければなりません」、とベケレは語った。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事