世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 西アフリカ:周辺国による対ボコハラム攻勢

西アフリカ:周辺国による対ボコハラム攻勢

多国籍統合機動部隊は民間人を保護し、捕虜の人権を尊重すべき

(Abuja FEBRUARY 11, 2015) – The African forces responding to the growing threat from Boko Haram with a multinational military offensive should protect civilians and respect prisoners’ rights, Human Rights Watch said today.

(アブジャ、2015年2月11日)-ボコハラムからの増大する脅威に多国籍軍による攻勢で対応しようとするアフリカ軍部隊は、民間人を保護すると共に受刑囚の人権を尊重しなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。

On February 7, 2015, regional governments, backed by the African Union (AU), created an 8,750-member Multinational Joint Task Force (MNJTF), consisting of security forces from Nigeria, Chad, Cameroon, Niger, and Benin to respond to Boko Haram. The Nigerian armed group’s attacks on civilians in the past year alone have resulted in thousands of deaths in Nigeria, and its lethal attacks in neighboring Cameroon and Niger are escalating.

地域周辺国はアフリカ連合(以下AU)の支援を受けて2015年2月7日、ボコハラムに対応するため、ナイジェリア、チャド、カメルーン、ニジェール、ベニンの治安部隊で構成される要員8,750人の多国籍統合機動部隊(以下MNJTF),を設立した。ナイジェリア人武装グループによる民間人への攻撃は昨年1年だけで同国に、数千人の死者をもたらし、隣国のカメルーンとニジェールでも凶暴な攻撃がエスカレートしている。

“The regional force needs concrete measures to make sure civilians in the region are protected, along with the hundreds of abductees and child soldiers,” said Daniel Bekele, Africa director at Human Rights Watch. “Respect for human rights, including the rights of prisoners, must not be lost in the urgency of the growing regional threat posed by Boko Haram.”

「周辺国で構成する部隊は、同地域の民間人と拉致された数百人の人々や少年兵への保護を保証するよう、具体的手段を講じる必要があります」、とHRWアフリカ局長、ダニエル・ベケレは語った。「ボコハラムによる地域への脅威の増大がもたらす緊急性によって、捕虜の権利を含む人権尊重が疎かにされてはなりません」

It is crucial for the new multinational force to fully abide by international human rights and humanitarian law, Human Rights Watch said. This is essential not only to meet the obligations of AU member countries, but also because abuses committed in the name of fighting Boko Haram are only likely to increase the group’s appeal among residents within and beyond Nigeria who have already borne the brunt of abuse by all parties.

国際的な人権保護法と人道法への完全順守が、新たな多国籍軍にとって極めて重要だ。それは、AU加盟国としての責務遂行に必要不可欠なばかりではなく、対ボコハラム戦闘の名において人権侵害が行われれば、全紛争当時勢力による人権侵害の矢面に既に晒されてきた、ナイジェリア国内外の住民にボコハラムのアピールを拡大してしまう可能性が高いからだ。

Regional governments are finalizing the operational mandate for the mission against Boko Haram. They are expected to seek a United Nations Security Council mandate, which could also include logistical support from other countries. In the meantime, thousands of soldiers, as well as jets and helicopter gunships from Cameroon, Chad, Niger, and Nigeria are already fighting both in their own countries and on other fronts.

周辺国政府は、対ボコハラム・ミッションを展開するためのマンデートをまとめつつある。国連安全保障理事会による負託があれば、他の国々から兵站上の支援を受けられるので、彼らはそれを求めると予想されている。一方で、カメルーン、チャド、ニジェール、ナイジェリアの兵士数千人、ジェット機、武装ヘリが、既に自国内その他の前線で戦闘中だ。

Serious past abuses by some security forces participating in the multinational force raise concerns about the need for all armed forces to minimize harm to civilians and ensure the humane treatment of all prisoners, in accordance with international humanitarian and human rights law, Human Rights Watch said. These concerns are heightened by the presence in Boko Haram of child soldiers and many abducted men and boys who have been pressed into a combat role.

今回の多国籍軍に参加している治安部隊の一部は、過去に重大な人権侵害を行っており、それが、民間人への危害を最小限に抑えると共に、国際的な人権保護法と人道法に沿って、全捕虜への人道的処遇を保証する必要がある全武装部隊に対する懸念を生じさせている。ボコハラムには少年兵や、拉致されて戦闘任務を果たすよう強制された多くの成人男性や少年が存在することから、それらの懸念は高まっている。

The Nigerian security forces are of particular concern. In the course of responding to Boko Haram since 2009, they have used excessive force, torched homes and villages, and tortured and detained thousands of suspects in inhumane conditions. Many of the people they have detained died in custody or were killed.

特に懸念されるのはナイジェリア治安部隊だ。2009年以降、ボコハラムへの対応過程で、彼らは過度な武力を行使し、民家と村を焼き、数千人の容疑者を拷問し非人道的環境に拘留してきた。彼らが捕らえた人々の多くが、拘留中に死亡あるいは殺害されている。

Chadian troops in the Central African Republic have also been involved in abuses that are yet to be investigated. They include an indiscriminate attack on a market in Bangui in March 2014 that killed about 30 people and wounded several hundred others, according to the UN.

チャド軍部隊は、中央アフリカ共和国内で人権侵害に関与したが、それについては調査もされていない。国連によればチャド軍部隊は、中央アフリカ共和国の首都バンギで2014年3月、市場に無差別攻撃を行い、約30人を殺害、数百人を負傷させている。

“We know that hundreds of men, women, and children have been abducted by Boko Haram and are in communities under the group’s control,” Bekele said. “The regional powers carrying out military actions need to take all feasible steps to protect these and other civilians.”

「ボコハラムによって数百人の男性や女性、子供が拉致され、ボコハラム支配下のコミュニティーに彼らがいることを、私たちは知っています」、と前出のベケレは語った。「軍事行動を展開する周辺国は、全民間人を保護するために、あらゆる実行可能な措置を講じる必要があります」

Since 2009, and increasingly since mid-2013, Boko Haram has carried out several hundred attacks against civilians and civilian structures in schools, marketplaces, and places of worship. An estimated 3,750 civilians were killed by Boko Haram attacks in 2014, in what likely amounts to crimes against humanity. The group has also abducted hundreds of women and girls and forcefully conscripted young men and boys. Nearly one million people have been displaced by the fighting within Nigeria and across its borders.

2009年、特に2013年半ば以降、ボコハラムは、学校・市場・礼拝所などの民間人と民用構築物に、数百回に及ぶ攻撃を加えた。2014年中にはボコハラムの攻撃で、推計3,750人の民間人が殺害されており、それは人道に対する罪に該当する可能性が高い。ボコハラムはまた、女性と少女数百人を拉致、若い男性や少年を強制徴兵してきた。100万近い人々がナイジェリア国内外で起きた戦闘によって、避難民になった。

Boko Haram has also attacked villages in Cameroon, and kidnapped businessmen, religious representatives, and tourists, holding them for ransom. During an attack on February 4, 2015, in the town of Fokotol, its deadliest on Cameroonian soil, Boko Haram allegedly killed scores of people, burned churches and mosques, and used civilians as shields. On February 8, the group allegedly abducted numerous civilians from a bus taking people to a local market. Several were reportedly later killed.

ボコハラムはカメルーンでも村を攻撃し、ビジネスマン、宗教代表者、旅行者を身代金目当てで誘拐し拘束した。2015年2月4日にはファコトル町で、同国での最も激しい攻撃を行ったが、その際に多数の人々を殺害、キリスト教会とイスラム寺院を焼き、民間人を人間の盾として使ったようだ。また2月8日には、地方市場に向かっていたバスから、多数の民間人を拉致、その後数人が殺害されたと伝えられている。

Boko Haram has also carried out four attacks since February 6 on towns in southeastern Niger. In Diffa, the insurgents stormed a prison and allegedly set off a car bomb near a government office.

ボコハラムは2月6日以降、ニジェール南東部の複数の町でも攻撃を行った。ディファでは刑務所を攻撃、政府建物の近くで自動車爆弾を爆発させたと伝えられている。

Under international law, civilians may never be the deliberate target of attack unless and only for such time as they take a direct part in hostilities; and warring parties are required to take all feasible precautions to minimize harm to civilians and civilian objects. Attacks that fail to discriminate between combatants and civilians, or that would cause disproportionate harm to civilians, are prohibited. Abuses of civilians and captured combatants such as murder, torture, and other ill-treatment may amount to war crimes.

国際法上、民間人は戦闘行為に直接関与時以外に、意図的な攻撃目標にされてはならない。戦闘当時勢力は、民間人と民用物への危害を最小限に抑えるために、あらゆる実行可能な予防策を講じる必要がある。戦闘員と民間人を区別しない、あるいは民間人に均衡を欠いた危害を加えた攻撃は禁止されている。民間人と捕えた戦闘員を殺害・拷問・虐待するなどの人権侵害は、戦争犯罪に該当する。

As regional governments and the African Union finalize operational plans for the Multinational Joint Task Force, they should:

周辺国の政府及びアフリカ連合が、多国籍統合機動部隊の戦略計画をまとめる際、彼らは以下の事項を計画に盛り込むべきである。

  • Include lawyers with experience of applying the laws of war in non-international armed conflicts, war crimes, and command responsibility;
  • 非国際間武装紛争・戦争犯罪・指揮命令責任への戦争法適用に関し経験のある弁護士を加えること
  • Include military police – or those exercising the provost marshal function – mandated to respond to disciplinary lapses by soldiers;
  • 兵士による懲戒事由に対応する権限を与えられた、憲兵や軍の司法機能を行使する者を加えること
  • Include in the mandate of the international force the need to develop and publish rules of engagement that prioritize minimizing harm to civilians and civilian objects during military operations;
  • 多国籍軍の任務に、軍事活動の際に民間人と民用物への危害を最小限に抑えるのを優先する、交戦規則の作成と公表を盛り込むこと
  • Include a strong and well-staffed AU human rights monitoring team to work alongside the regional military force to monitor adherence to international humanitarian and human rights law by all parties, and report publicly and regularly to the AU Peace and Security Council or the African Commission on Human and Peoples’ Rights on its findings and recommendations;
  • 周辺国で構成する軍と活動し、国際的な人権保護法と人道法への全当時勢力の順守状況を監視すると共に、「アフリカ連合平和・安全保障理事会」や「人及び人民の権利に関するアフリカ委員会」に、監視活動で知り得た事実や勧告を定期的に公開の場で報告するため、有能かつ十分な人員から成るアフリカ連合人権監視班を加えること
  • Ensure that all credible allegations of violations of international human rights and humanitarian law by any party are promptly, thoroughly, and impartially investigated, and that those responsible for crimes are appropriately prosecuted. The investigators, prosecutors and judges should be outside the military chain of command;
  • 国際的な人権保護法と人道法への違反があったという信頼性の高い申立があった場合には、その加害者がいかなる当事者勢力であったとしても、迅速・徹底的・公平な捜査と、犯罪の加害者への適切な訴追を保証すること。捜査官・検察官・裁判官は、軍の指揮命令系統から外れていなければならない。
  • Establish a strategy to improve the treatment of combatants, many of whom have been abducted and pressed into service by Boko Haram, after they defect or surrender, including establishing reception points for these combatants;
  • ボコハラムによって拉致され強制的に任務を課されていた者が多い戦闘員が、脱走あるいは降伏した後の、その受入れ場所の確立を含む、戦闘員の処遇改善戦略を確立すること。
  • Ensure that any children captured or escaped from Boko Haram custody are promptly transferred to the care of UNICEF, or appropriate Nigerian or nongovernmental organizations, and reunited with their families as soon as possible, taking the best interests of the child into account; and
  • ボコハラムに捕えられていた、あるいはボコハラムによる拘留から逃れてきた子どもは、彼らにとって最大の利益となることを考慮し、速やかにユニセフあるいは適切なナイジェリア人団体あるいはNGOのケアに委ねられ、出来る限り早く家族の元に戻されるよう保証すること
  • Draw on and integrate expertise from relevant UN sources regarding human rights and civilian protection challenges, including the Office of the High Commissioner for Human Rights, the Department of Peacekeeping Operations, the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict, and the Special Representative of the Secretary-General on Sexual Violence in Armed Conflict.
  • 「国連人権高等弁務官事務所」、「平和維持活動局」、「子どもと武装紛争に関する国連事務総長特別代表」、「紛争下の性的暴力に関する国連事務総長特別代表」などを含む人権と民間人保護に関する国連諸機関の専門家を利用し取入れること

“Residents of northeastern Nigeria have been in a precarious position, caught between Boko Haram and Nigeria’s security forces,” Bekele said. “Any action taken on their behalf should strive to protect them from further harm.”

「ナイジェリア北東部の住民は、ボコハラムとナイジェリア治安部隊の間に挟まれ、不安定な立場に置かれってきました」、とベケレは指摘した。「住民のために行われる措置は、更なる苦しみから住民を保護するための努力でなければなりません」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事