世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ キルギスタン:レズビアンとトランスジェンダーの男性を人権侵害から保護せよ

 

EU諸機関は暴力を止めさせるべく支援すべきである

(ビシケク、2008年10月6日)-レズビアンとバイセクシャルの女性及びトランスジェンダーの男性が、キルギスタンで家族環境内や見知らぬ人からの街頭でのレイプなどの暴力による人権侵害に遭っている、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表した報告で述べた。報告は、キルギスタン政府に問題を認識し、犠牲者を保護するよう、又、欧州安全保障協力機構と他のEU諸機関に性的指向と性自認に基づく暴力に対応を強めるよう、求めている。

(Bishkek, October 6, 2008) – Lesbian and bisexual women and transgender men face violent abuse, including rape, in Kyrgyzstan, both in family settings and from strangers on the street, Human Rights Watch said in a report issued today. The report calls on the Kyrgyz government to acknowledge the problem and protect the victims, and on the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and other European institutions to step up their response to violence based on sexual orientation and gender identity.

詳細な聞き取り調査に基づいた、49ページの報告書、“毎日が屈辱:キルギスタンにおけるレズビアンとバイセクシャルの女性及びトランスジェンダーの男性への暴力”は、レズビアンとバイセクシャルの女性及びトランスジェンダーの男性が直面している暴行、強制結婚、身体的及び精神的人権侵害を物語っている。政府は彼ら彼女らを保護すること、或いは、暴力が起こる偏見に満ちた雰囲気に対処することを拒否している。

Based on detailed interviews, the 49-page report, “These Everyday Humiliations: Violence Against Lesbians, Bisexual Women, and Transgender Men in Kyrgyzstan,” tells of beatings, forced marriages, and physical and psychological abuse faced by lesbian and bisexual women and transgender men. The government refuses to protect them or to confront the atmosphere of prejudice in which the attacks take place.  
 “誰も自分がどういう人間であるか、或いは、誰を愛するのかを理由として、残虐な行為や危険な目に遭ってはならない。”と、ボリス・ディットリッチ、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、レズビアン・ゲイ・バイセクシャル・トランスジェンダー擁護局長は語った。“今こそ政府は、彼ら彼女らの存在を否定するのではなく、彼ら彼女らの社会を保護する時である。”
“No one should have to confront brutality or danger because of who they are or whom they love,” said Boris Dittrich, advocacy director of the Lesbian, Gay, Bisexual, and Transgender Rights Program at Human Rights Watch. “It is time for the government to protect these communities instead of denying they exist.”  
 報告はOSCEがキルギスタンでプログラムを遂行し、憎悪犯罪や自我に基づく暴力と戦うために活動していることに言及している。しかしながら、米国とローマ法王庁は、性的指向をOSCEの職権に含むことをブロックしてきた。
The report notes that the OSCE, which conducts programs in Kyrgyzstan, works to combat hate crimes and identity-based violence throughout Europe. However, the United States and the Holy See have blocked including sexual orientation in its mandate.  
 報告のために聞き取り調査に応じた幾人かの人々は、性的規範と一致しない彼ら彼女たちを罰するために、若しくはその差異を“治療”するためにレイプされたと語っている。あるレズビアンは、15歳のときに友人の兄弟たちに残虐にレイプされた様子を述べた。彼らは言ったそうである“これはお前がそんな風なことをやってる、俺たちの妹の周りをウロついていることの罰だ。”
Several people interviewed for the report said they had been raped to punish them for not conforming to gender norms, or to “cure” them of their difference. One lesbian told how, when she was 15, her girlfriend’s brothers raped her brutally, saying: “This is your punishment for being this way and hanging around our sister.”  
 もう一人の女性は、ヒューマン・ライツ・ウォッチに知り合いが彼女を部屋に閉じ込め、幾人もの男性が彼女をレイプすることを可能にした、と語った。その男たちは知り合いに、“その知り合いが彼女のレズビアンを‘治す’のを手助けする。” と約束したのだそうだ。
Another woman told Human Rights Watch that an acquaintance locked her in a room and allowed several men to rape her. The men promised the acquaintance “that they would help her to ‘cure’ me” of being a lesbian, she said.  
この中央アジアの国に蔓延する社会的偏見は、犠牲者たちに政府による保護に対して殆ど何の期待も抱かせない。警察そのものが時折レズビアンやバイセクシャルの女性、トランスジェンダーの男性を人権侵害している。警察はまた彼ら彼女らのグループの基本的な権利を守る団体を取り締まりそして嫌がらせを行っている。
Pervasive social prejudice in the Central Asian country leaves the victims with little hope of government protection, the report says. The police themselves sometimes abuse lesbian and bisexual women and transgender men. Police have also raided and harassed organizations that defend the basic rights of these groups.  
キルギスタン全土で唯一のNGOによって運営されている家庭内暴力生存者向けのシェルターが、レズビアン或いはトランスジェンダーのための具体的なサービスを提供している。

In all of Kyrgyzstan, only one shelter for survivors of domestic violence – run by a nongovernmental organization – offers specific services for lesbians or transgender people.  
 2003年に通った包括法は、全ての家庭内暴力犠牲者を保護するべきものである。しかしながらこの報告はその法律を実行するためには、家庭内暴力を捜査する刑事司法担当職員の訓練や、法の規定に関しての一般大衆に対する教育など、より沢山のことが為される必要があることを明らかにした。
A sweeping law passed in 2003 should protect all victims of domestic violence. However, the report found that much more needs to be done to carry out the law, including training criminal justice officials to investigate domestic violence and educating the general public about the law’s provisions.  
 政府は、性的指向と性自認の問題に対処する必要性を無視してきた。あるケースでは政府高官が事実上憎悪と暴力を認めてきた。2005年、内務省高官はレズビアンとゲイに人権円卓会議の席上“私もまた彼ら彼女らを殴るだろう。私が息子と公園を歩いていたとしましょう。そこで2人の男が手を組んで歩いていたら、私もそいつらを殴るだろう。”
The government has ignored the need to address issues of sexual orientation or gender identity. In some cases, officials have actually endorsed hatred and violence. In 2005, a Ministry of Interior official said of lesbians and gay men at a human rights roundtable: “I would also beat them. Let’s say I walk in a park with my son. And there are two guys walking holding each other’s hands. I would beat them up too.”  
 キルギスタンは一般的に女性に対する暴力に対処する努力をしてきてはいるものの、幾つかのグループは今も無視或いは除外されている。ヒューマン・ライツ・ウォッチは、キルギスタン当局にレズビアンとトランスジェンダーの男性に対しての直接的なサービスを改善するよう求めている。その改善とは、性的指向と性自認の問題に関する国の担当職員を訓練すること、家庭内暴力と性の権利の問題について大衆を教育すること、それぞれの人間の自己決定に基づく性自認を尊重し認めるよう法律的同一性の変更を目指した方策を作ることなどである。
While Kyrgyzstan has made efforts to respond to violence against women overall, some groups are still ignored or excluded. Human Rights Watch called on Kyrgyz authorities to improve direct services for lesbians and transgender men; to train state officials in issues of sexual orientation and gender identity; to educate the public about domestic violence and sexual-rights issues, and to create measures for legal identity change to respect and recognize each person’s self-defined gender identity.  
 ヒューマン・ライツ・ウォッチは、またOSCEに、キルギスタンにおける警察向けの訓練や他のプログラムの中で、レズビアンやトランスジェンダーの男性に対する差別と暴力などの人権問題に対処するよう強く求めた。
Human Rights Watch also urged the OSCE to address human rights issues, including discrimination and violence against lesbians and transgender men, in its trainings for police and other programs in Kyrgyzstan.  
 “弱者全てに届くものでなければ、暴力を止めさせるプログラムは実効性を持たないだろう。”とディットリッチは語った。“欧州はキルギスタン政府の見てみぬ振りをする姿勢に同調すべきではない。”
“Programs to stop violence will not work unless they reach everyone who is vulnerable,” Dittrich said. “Europe should not join Kyrgyzstan’s government in turning a blind eye.”  

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事