goo blog サービス終了のお知らせ 

gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

聖書の愛 Biblical Love

2025-02-14 20:40:59 | 日記
聖書の愛
Biblical Love

神への愛が深まるにつれ、私たちは他の人を本当に愛する方法を学びます。
As our love for God grows, we learn how to truly love others well.

コリント人への第一の手紙 13:1-8 1 たとい、私が人々の言語や御使いの言語を語っても、愛がなければ、やかましいどらや騒がしいシンバルと同じです。 2 たとえ預言の賜物を持ち、あらゆる奥義とあらゆる知識に通じていても、また、山を動かすほどの強い信仰を持っていても、愛がなければ、何の価値もありません。 3 また、私が自分の持ち物をことごとく貧しい人に与えても、また、自分の体を焼かれるために引き渡しても、愛がなければ、何の役にも立ちません。 4 愛は忍耐強く、愛は親切で、ねたみません。愛は自慢せず、高慢になりません。 5 不品行をせず、自分の利益を求めず、いらだたず、受けた不当な扱いを気に留めません。 6 不義を喜ばず、真実を喜びます。 7 すべてを忍び、すべてを信じ、すべてを望み、すべてに耐えます。 8 愛は決して絶えることがありません。しかし、預言の賜物があれば、それは廃れ、異言があれば、それはやみ、知識があれば、それは廃れてしまいます。
1 Corinthians 13:1-8 1 If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal. 2 If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing. 3 And if I give all my possessions to feed the poor, and if I surrender my body to be burned, but do not have love, it profits me nothing. 4 Love is patient, love is kind and is not jealous; love does not brag and is not arrogant, 5 does not act unbecomingly; it does not seek its own, is not provoked, does not take into account a wrong suffered, 6 does not rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth; 7 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things. 8 Love never fails; but if there are gifts of prophecy, they will be done away; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be done away.

ルカ 23:34 34 しかし、イエスは言われた。「父よ、彼らをお赦しください。彼らは何をしているのか知らないのです。」そして彼らはくじを引いて、イエスの着物を分け合った。
Luke 23:34 34 But Jesus was saying, ``Father, forgive them; for they do not know what they are doing." And they cast lots, dividing up His garments among themselves.

マルコ 12:30-31 30 心を尽くし、精神を尽くし、思いを尽くし、力を尽くして、あなたの神である主を愛しなさい。』 31 「第二はこれです。『隣人をあなた自身のように愛しなさい。』 これより大事な戒めは、ほかにありません。」
Mark 12:30-31 30 AND YOU SHALL LOVE THE LORD YOUR GOD WITH ALL YOUR HEART, AND WITH ALL YOUR SOUL, AND WITH ALL YOUR MIND, AND WITH ALL YOUR STRENGTH.' 31 ``The second is this, `YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF.' There is no other commandment greater than these."

今日の聖句で、使徒パウロは愛について、そして愛が言葉、知識、寛大さ、自己犠牲よりも優れていることについて語っています(1-3節)。そして、忍耐強く、親切で、謙虚で、怒るのに遅いという聖書的な愛の本質について説明しています(4-7節)。
In today’s passage, the apostle Paul talks about love and its preeminence over speech, knowledge, generosity, and self-sacrifice (vv. 1-3). He then describes the nature of biblical love, which is patient, kind, humble, and slow to anger (vv. 4-7).

しかし、このような愛を実践するのは、必ずしも簡単ではありません。その理由の 1 つは、自然にはできないからです。純粋なキリスト教の愛は、たとえ人間的な傾向が自分を優先させようと騒ぎ立てても、他人を自分より優先させます (5 節)。2 つ目の課題は、他人が謝ったり態度を変えたりするまで愛情を差し控えたいという誘惑です。私たちは通常、侮辱を受けた後もずっとそれを覚えています。しかし、キリストはそうではありませんでした。私たちがまだ罪人であったときから、キリストは私たちを愛してくださいました (ルカ 23:34)。
Practicing this kind of love, however, isn’t always easy. One reason is that it doesn’t come naturally. Pure Christian love puts others ahead of ourselves, even when our human inclinations clamor to take the highest position for ourselves (v. 5). A second challenge is the temptation to withhold affection until others apologize or change their behavior. We typically remember the offense long after it has occurred. But that’s not what Christ did—He loved us while we were still sinners (Luke 23:34).

私たちは主と周りの人々を愛するように召されています (マルコ 12:30-31)。私たちは聖霊を受けており、聖霊は私たちが他の人を深く思いやる方法を学ぶのを助けてくれます。父なる神の愛を経験し、それを周りの人々に示すことは、信者の人生における 2 つの最大の喜びです。今日の聖句から聖書の愛の特質を暗記し、それを人間関係の中で実践する方法を探してください。
We are called to love both the Lord and people around us (Mark 12:30-31). We’ve received the Holy Spirit, who will help us learn how to care deeply for others. Experiencing the Father’s love and demonstrating it to those around us are meant to be two of the greatest joys in a believer’s life. Take time to memorize the attributes of biblical love from today’s passage, and look for ways to practice them in your relationships.


世界で最も重要な質問 The Most Important Question in the World

2025-02-14 05:29:25 | 日記
世界で最も重要な質問
The Most Important Question in the World

ロンドン大学の優秀な哲学教授、C.E.M. ジョードはキリスト教徒ではありませんでした。彼はラジオ番組で「もし過去の人に会って、ただ一つだけ質問できるとしたら、誰に会い、どんな質問をしますか?」と尋ねられました。ジョード教授はためらうことなくこう答えました。「私はイエス・キリストに会い、*世界で最も重要な質問*である「*あなたは死から蘇りましたか、蘇りませんでしたか?*」を彼に尋ねます。」ジョード教授の人生で、証拠を評価し、イエス本人に遭遇し、「信仰の回復」という本を書いた日がやってきました。
The brilliant professor of philosophy at London University, C.E.M. Joad, was not a Christian. He was asked on a radio programme, ‘If you could meet any person from the past and ask them just one question, whom would you meet and what question would you ask?’ Professor Joad answered without hesitation: ‘I would meet Jesus Christ and ask him *the most important question in the world* – “*Did you or did you not rise from the dead?*”’ There came a day in Professor Joad’s life when he assessed the evidence, encountered Jesus himself and wrote a book called, *Recovery of Belief*.

もしイエス・キリストが死からよみがえられたなら、すべてが変わります。新約聖書の著者が神の愛について語るとき、彼らは十字架を指し示します。神の力について語るとき、彼らは復活を指し示します。神の「比べるもののない偉大な力」は、「キリストを死からよみがえらせたとき、キリストにおいて発揮されました」(エペソ1:19–20)。よみがえったイエスは弟子たちにこう言います。「天と地のすべての権威(支配するすべての力)は、わたしに与えられました」(マタイ28:18、AMP)。
If Jesus Christ is risen from the dead, this changes everything. When the New Testament writers speak of God’s love they point to the cross. When they speak of God’s power they point to the resurrection. God’s ‘incomparably great power’ was ‘exerted in Christ when he raised him from the dead’ (Ephesians 1:19–20). The risen Jesus says to his disciples, ‘All authority (*all power to rule*) in heaven and on earth has been given to me’ (Matthew 28:18, AMP).

復活とは、復活したイエスが今あなたと共にいることを意味します。イエスは続けて、「私はいつもあなたと共にいる」(20節)と言われます。復活の結果は、イエスの力と存在だけでなく、イエスの備えでもあります。
The resurrection means that the risen Jesus is present with you now. Jesus continues, ‘I am with you always’ (v.20). The result of the resurrection is not only his power and his presence but also his provision.

詩篇 21:8-13 ESV [8] あなたの手はあなたのすべての敵を見つけ出し、あなたの右の手はあなたを憎む者を見つけ出します。[9] あなたが現れるとき、あなたは彼らを燃える炉のようにされます。主は怒りで彼らを飲み込み、火は彼らを焼き尽くします。[10] あなたは彼らの子孫を地上から、彼らの子孫を人の子らの中から滅ぼします。[11] 彼らがあなたに対して悪事を企て、悪事を企んでも、成功しません。[12] あなたは彼らを逃げさせ、あなたの弓で彼らの顔を狙います。[13] 主よ、あなたの力によって高く上げてください。私たちはあなたの力を歌い、称賛します。 https://bible.com/bible/59/psa.21.8-13.ESV
Psalm 21:8-13 ESV [8] Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you. [9] You will make them as a blazing oven when you appear. The Lord will swallow them up in his wrath, and fire will consume them. [10] You will destroy their descendants from the earth, and their offspring from among the children of man. [11] Though they plan evil against you, though they devise mischief, they will not succeed. [12] For you will put them to flight; you will aim at their faces with your bows. [13] Be exalted, O Lord, in your strength! We will sing and praise your power. https://bible.com/bible/59/psa.21.8-13.ESV

彼の力
His power

新約聖書によれば、イエスは「神の力」です(コリントの信徒への手紙一 1:24)。
According to the New Testament it is Jesus who is ‘the power of God’ (1 Corinthians 1:24).

ダビデは神の「力」と「力」を讃えます(詩篇 21:13、AMP)。彼は神の「手」(8a節)と特に「右の手」(8b節)に対する信頼を語っています。聖書では、手、特に右手は力と権力の象徴として使われています(出エジプト記 15:6、12)。ダビデは裁きにおける神の力強い手について語っています。
David praises God for his ‘strength’ and ‘power’ (Psalm 21:13, AMP). He speaks of his confidence in God’s ‘hand’ (v.8a) and in particular his ‘right hand’ (v.8b). In the Bible, the hand, especially the right hand, is used as a symbol of might and power (Exodus 15:6,12). David is speaking of God’s powerful hand in judgment.

新約聖書では、復活したイエスは「神の右」にいるとよく言われています(例えば、使徒行伝 2:33a)。「悪事を企て」、「邪悪な計略をめぐらす」(詩篇 21:11)人々が人生で成功しているのを見たら、彼らの力は一時的なものだということを思い出しましょう。なぜなら、イエスは神の右の座に座り、究極の権威と力を持つからです。神が介入する時が来ます。イエスは復活し、生者と死者を裁くために再び来られます。
In the New Testament, the resurrected Jesus is frequently described as being at ‘the right hand of God’ (for example, Acts 2:33a). When you see those who ‘plot evil’ and ‘devise wicked schemes’ (Psalm 21:11) succeed in life, remember that their power is temporary because Jesus sits at the place of ultimate authority and power at God’s right hand. There will come a time when God will intervene. Jesus is risen and will come again to judge the living and the dead.

主よ、あなたの偉大な力と力に感謝します。「主よ、あなたの力によって高くあがめられてください。私たちはあなたの力を歌い、讃えます。」(13節、AMP)
Lord, thank you for your great strength and power. ‘Be exalted, Lord, in your strength; we will sing and praise your power’ (v.13, AMP).

マタイ 28:1-20 ESV [1] さて、安息日が終わって、週の初めの日の明け方ごろ、マグダラのマリアともう一人のマリアが墓を見に行った。[2] すると、大きな地震が起こった。主の御使いが天から降りてきて、石をころがし、その上に座ったからである。[3] 御使いの姿はいなずまのようで、その衣は雪のように白かった。[4] 番兵たちは恐れおののき、死人のようになってしまった。[5] しかし、御使いは婦人たちに言った。「恐れることはない。あなたがたが十字架につけられたイエスを捜していることはわかっている。[6] 彼はここにはおられない。彼が言ったとおり、よみがえられたのだ。さあ、彼が納められていた場所を見なさい。[7] それから急いで行って、弟子たちにこう告げなさい。『イエスは死人の中からよみがえり、あなたがたより先にガリラヤへ行かれる。そこであなたがたは彼に会える。見よ、私が言ったとおりだ』」。 [8] そこで、彼らは恐れと大喜びで急いで墓を立ち去り、弟子たちに知らせるために走り去った。 [9] すると、イエスが彼らに会って、「こんにちは」と言われた。彼らは近寄ってイエスの足をつかみ、イエスを拝んだ。 [10] すると、イエスは彼らに言われた。「恐れることはない。行って、わたしの兄弟たちにガリラヤへ行きなさい。そこでわたしに会うであろうと告げなさい。」 [11] 彼らが出かける間に、番兵のうちのある者が町に入り、この出来事を一部始終、祭司長たちに告げた。 [12] そこで、彼らは長老たちと集まって協議し、兵士たちに十分な金を与えて、[13] 言った。「『弟子たちが夜中に来て、わたしたちが眠っている間にイエスを盗み出した』と人々に言いなさい。 [14] もしこのことが総督の耳に入れば、わたしたちが総督を納得させて、あなたがたを煩わせないようにしよう。」 [15] そこで彼らは金を受け取り、命じられたとおりにした。 この話は今日までユダヤ人の間で広まっている。[16] さて、11人の弟子たちは、イエスが彼らに指示したガリラヤの山へ行った。[17] 彼らはイエスを見ると、彼を拝んだが、疑う者もいた。[18] すると、イエスは彼らに近づいて言われた。「わたしは天と地のすべての権威を授けられた。[19] だから、行って、すべての国の人々を弟子としなさい。父と子と聖霊の名によって彼らに洗礼を授け、[20] わたしがあなたがたに命じておいたすべてのことを守るように教えなさい。見よ、わたしは世の終わりまで、いつもあなたがたと共にいる。」 https://bible.com/bible/59/mat.28.1-20.ESV
Matthew 28:1-20 ESV [1] Now after the Sabbath, toward the dawn of the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb. [2] And behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled back the stone and sat on it. [3] His appearance was like lightning, and his clothing white as snow. [4] And for fear of him the guards trembled and became like dead men. [5] But the angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified. [6] He is not here, for he has risen, as he said. Come, see the place where he lay. [7] Then go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and behold, he is going before you to Galilee; there you will see him. See, I have told you.” [8] So they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples. [9] And behold, Jesus met them and said, “Greetings!” And they came up and took hold of his feet and worshiped him. [10] Then Jesus said to them, “Do not be afraid; go and tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me.” [11] While they were going, behold, some of the guard went into the city and told the chief priests all that had taken place. [12] And when they had assembled with the elders and taken counsel, they gave a sufficient sum of money to the soldiers [13] and said, “Tell people, ‘His disciples came by night and stole him away while we were asleep.’ [14] And if this comes to the governor’s ears, we will satisfy him and keep you out of trouble.” [15] So they took the money and did as they were directed. And this story has been spread among the Jews to this day. [16] Now the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them. [17] And when they saw him they worshiped him, but some doubted. [18] And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me. [19] Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them inthe name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, [20] teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age.” https://bible.com/bible/59/mat.28.1-20.ESV

彼の存在
His presence

復活したイエスの存在を実感すること以上に素晴らしいことは人生にはないということを私は知りました。
I have found that there is nothing greater in life than to experience the sense of the presence of the resurrected Jesus.

復活したイエスは、弟子たちに「行って、すべての国の人々を弟子としなさい」(19節a)と命じました。これは、個人としても教会共同体としても、私たちの使命です。私たちの教会のビジョンは、「諸国への福音伝道、教会の活性化、社会の変革に私たちの役割を果たす」ことです。これは、イエスのこの命令に基づいています。
The risen Jesus commissions his followers to ‘go and make disciples of all nations’ (v.19a). This is our calling as individuals and as a church community. The vision statement of our church is ‘to play our part in the evangelisation of the nations, the revitalisation of the church and the transformation of society’. It is based on this command of Jesus.

この命令には、「わたしはいつもあなたと共にいる」(20節b)という約束が伴います。復活は単なる歴史的事実や宗教的概念ではありません。それは人生を変える現実です。あなたが神の使命を果たすとき、復活したイエスの存在があなたと共にあると神は約束しています。
Together with the command comes a promise: ‘I am with you always’ (v.20b). The resurrection isn’t just an historical fact or religious idea; it is a life-changing reality. God promises that as you go about fulfilling his commission, the presence of the resurrected Jesus goes with you.

女性たちが空の墓を見ると、天使はこう告げます。「彼は、ここにはおられません。復活されたのです。あなたたちは彼を見るでしょう」(6-7節)。
When the women see the empty tomb the angel tells them, ‘He is not here; he has risen… you will see him’ (vv.6–7).

彼らは「大きな喜び」に満たされ、弟子たちに知らせるために走りました。彼らがそうしているとき、「イエスは彼らに会われました」(9節)。彼らは復活したイエスの存在を経験し(8-10節)、イエスの足を抱きしめ(9節)、イエスを神として礼拝しました(9節b、17節a)。
Filled with ‘great joy’ they ran to tell the disciples. As they did so, ‘Jesus met them’ (v.9). They experienced the presence of the risen Jesus (vv.8–10), ‘clasped his feet’ (v.9) and worshipped him as God (vv.9b,17a).

墓が空だったことを説明しようとする人々の試みは、かなり早い段階から始まっていました(13節)。そして、すべての証拠があるにもかかわらず、誰もがそれを信じたわけではありませんでした(17節b)。「弟子たちが、兵士たちが眠っている間に彼を盗み出した」と示唆されました(13節)。この説明を今でも主張する人もいます。しかし、それは証拠に一致しません。
The attempts of others to explain away the empty tomb began very early on (v.13) and, in spite of all the evidence, not everyone believed (v.17b). It was suggested that ‘his disciples… stole him away while [the soldiers] were asleep’ (v.13). Some people still postulate this explanation. But it does not fit the evidence:

弟子たちは落胆し、恐れていました。復活の奇跡だけが彼らを変えたのです
彼らはイエスが死からよみがえるとは思っていませんでした。遺体を盗む動機もありませんでした
墓は厳重に警備されていました (27:62–66)
イエスを見たのは彼らだけではありませんでした。復活後、他の多くの人々がイエスを見て、40日間にわたってイエスと交流しました (使徒行伝 1:3; コリント第一 15:6)
もし弟子たちが遺体を盗んだのなら、その後の彼らの人生はすべて嘘に基づいていたことになります。ケンブリッジ大学の科学者である私の友人イアン・ウォーカーは、弟子たちが真実ではないと分かっていたことのために拷問を受け、死刑に処せられることをいとわなかったことが信じられず、キリスト教徒になりました。
The disciples were discouraged and frightened. Only the miracle of the resurrection could have transformed them
They did not expect Jesus to rise from the dead. They had no motive to steal the body
The tomb was heavily guarded (27:62–66)
They were not the only ones who saw Jesus. Many others saw him after the resurrection and interacted with him over a period of forty days (Acts 1:3; 1 Corinthians 15:6)
If the disciples did steal the body, their whole lives thereafter were based on a lie. My friend Ian Walker, a Cambridge scientist, became a Christian because he could not believe that the disciples would have been willing to be tortured and put to death for something they would have known was not true.

それは本当に真実です。イエスは復活されました。死と埋葬は終わりではありません。キリストにおいて、あなたも死から復活するでしょう。
It really is true. Jesus is risen. Death and burial are not the end. In Christ, you too will be raised from the dead.

復活のメッセージを最初に託されたのは女性たちでした。当時、女性は法廷で有効な証人として認められていなかったので、これは特に注目に値します。彼女たちは聖書の中でリーダーシップを発揮した女性の多くの例の 1 つです (今日の旧約聖書の箇所のミリアムも別の例です)。
It was women who were the first to be entrusted with the message of the resurrection. This is particularly noteworthy since women at the time were not considered valid witnesses in court. They are one of many examples in the Bible of women in leadership (Miriam in our Old Testament passage for today is another example).

マタイの福音書は、イエスが「私たちとともにおられる神」であると述べることから始まります(マタイ1:23)。福音書の最後の節で、イエスはすべての追随者とともに永遠に存在し続けることを明言しています。イエスの命令を信じ従う人々に対して、イエスは「私はいつもあなたたちとともにいる」と約束しています(28:20b)。
Matthew’s Gospel starts by stating that Jesus is ‘God with us’ (Matthew 1:23). In the very last verse of the Gospel, Jesus affirms his eternal ongoing presence with all of his followers. To those who believe and obey Jesus’ command, he promises, ‘I am with you always’ (28:20b).

主よ、あなたが私を遣わして、すべての国々で弟子を作るようにしてくださったこと、そしてイエス様が私と共にいてくださると約束してくださったことに感謝します。
Lord, thank you that you send me out to go and make disciples of all nations and you promise that the presence of Jesus will go with me.

出エジプト記 15:1–16:36
Exodus 15:1–16:36
出エジプト記 15:1 新共同訳 [1] モーセとイスラエルの民は主を賛美してこの歌をうたった。 主に向かってわたしは歌おう。 主は大いなる威光を現し 馬と乗り手を海に投げ込まれた。 https://bible.com/bible/1819/exo.15.1.%E6%96%B0%E5%85%B1%E5%90%8C%E8%A8%B3

彼の備え
His provision

あなたは将来について心配していますか ― 健康、仕事、家族、または財政について ― 今日、心配しないと決めてください。コリー・テン・ブームはこう言っています。「心配することは、今日の力で明日の荷を背負うこと、つまり 2 日分を一度に背負うこと。それは明日に先んじて進むことです。」神を信頼し、一日一日を生きることを学びましょう。
Are you worrying about the future – your health, your job, your family or your finances? Make a decision today not to worry. Corrie ten Boom said, ‘Worrying is carrying tomorrow’s load with today’s strength – carrying two days at once. It is moving into tomorrow ahead of time.’ Trust God and learn to live one day at a time.

この聖句から、神は与えると約束していますが、それは一日だけであることがわかります。イエスは、「私たちに日ごとの糧を今日もお与えください」と祈るように教えました(マタイ6:11)。必要なときに神が与えてくださることを信じてください。
We see in this passage that God promises to provide, but only one day at a time. Jesus taught us to pray ‘Give us this day our daily bread’ (Matthew 6:11). Trust God that he will provide for you just when you need it.

第 15 章のモーセとミリアムの歌は、礼拝で表現された神への信頼の素晴らしい例です。彼らは神の性格を賛美し (出エジプト記 15:1–5)、次に神が過去にしてくださったこと、つまり救い、救出、備えを賛美し (6–12 節)、最後に神が将来してくださること、つまり導き、救い、保護、備えを賛美しました (13–18 節)。
The song of Moses and Miriam in chapter 15 is a great example of this trust in God expressed in worship. They praised God for his character (Exodus 15:1–5), then they praised God for what he had done in the past – salvation, rescue and provision (vv.6–12), and finally they praised him for what he would do in the future – guidance, salvation, protection and provision (vv.13–18).

神は彼らの物質的必要を満たすことを約束しています。神は「マナ」(31節)と呼ばれる「天からのパン」(16:4a)を降らせると約束しています。神は毎日、彼らの「日々の糧」として必要なものをすべて供給します。各人は必要な分だけ集めました(18c、21a節)。しかし、彼らはそれを将来のために蓄えてはならないと言われました。「誰もそれを朝まで取っておいてはなりません」(19節)。
God promises his provision for their material needs. He promises to rain down ‘bread from heaven’ (16:4a) called ‘manna’ (v.31). Each day he provides them with all they need in terms of their ‘daily bread’. Each one gathered as much as they needed (vv.18c,21a). But they were told not to store it up for the future: ‘No one is to keep any of it until morning’ (v.19).

これは私たちが長年にわたり教会の共同体として経験してきたことです。神は私たちの物質的な必要をすべて満たしてくれますが、必要以上のものを与えてはくれません。私たちは将来のために蓄えを蓄えるのではなく、神が毎月、毎年与えてくださることを常に信頼しています。
This is something that we have experienced as a church community over the years. God supplies all our material needs but he does not give us more than we need. We do not store up reserves for the future, rather we trust God constantly that he will provide month by month and year by year.

神が必要なものを必要な時に与えてくださると信じるのではなく、将来への保証として受け取ったものすべてを蓄えたいという誘惑は常に存在します。これは私たちの精神的な必要にも当てはまります。過去の恵みだけに頼ることはできません。
It is always a temptation to want to store up everything we receive as security for the future – rather than trusting God to provide what we need when we need it. This also applies to our spiritual needs – we cannot just rely on past blessings.

この聖句を見ると、神の民が過去の神の善良さと恵みをいかに早く忘れて、現在の問題について不平を言い始めるかがわかり、悲しくなります。私もよく同じことをしたくなります。この聖句は、良い時も悪い時も神の恵みを信頼する必要があることを思い出させてくれます。
It is sad to see in this passage how quickly the people of God seem to forget about God’s goodness and provision in the past and begin to grumble about problems in the present. So often I am tempted to do the same. This passage is a reminder of the need to trust in God’s provision in the good times and the hard times.

イエスは自ら、自分が神の究極の備えであると語っています。イエスはこう言っています。「わたしは命のパンです。あなたたちの先祖は荒野でマナを食べたが、死にました。しかし、ここに天から降って来たパンがあります。それを食べても死なないのです。わたしは天から降って来た生きたパンです。このパンを食べる人は、いつまでも生きるのです。」(ヨハネ6:48–51)
Jesus himself tells us that he is the ultimate provision of God. He says, ‘I am the bread of life. Your ancestors ate the manna in the desert, yet they died. But here is the bread that comes down from heaven, which people may eat and not die. I am the living bread that came down from heaven. Whoever eats of this bread will live for ever.’ (John 6:48–51).

この備えに永遠の性質を与えるのは、イエスの復活です。イエスが生き返ったので、このパンを食べる人は永遠に生きるのです。
It is the resurrection of Jesus that gives an eternal quality to this provision. Because Jesus has been raised to life, those who eat this bread will live for ever.

主よ、あなたは「キリスト・イエスにあるあなたの栄光の富に応じて、すべての必要を満たしてくださる」と約束してくださり、感謝します(ピリピ4:19)。感謝の気持ちで過去を振り返りながら、復活したイエス・キリストにあるあなたの富に応じて、私のすべての必要を満たし続けてくださることを期待し、信頼して待ち望みます。
Thank you, Lord, that you promise that ‘[you] will meet all [our] needs according to [your] glorious riches in Christ Jesus’ (Philippians 4:19). As I look back with thanksgiving, I look forward with anticipation and trust that you will continue to supply all my needs according to your riches in the resurrected Jesus Christ.

ピッパはこう付け加えます
マタイ 28:1–8
女性が二級市民とみなされていた文化の中で、イエスはまず二人の女性の前に現れました。イエスは二人の普通の女性を選び、歴史上最も重要なニュースを託しました。
Pippa Adds
Matthew 28:1–8
In a culture where women were considered second-class citizens, Jesus appeared first to two women. He chose two ordinary women and entrusted them with the most important news in the whole of history.

神の働きを信じる⑧Believing For A Move Of God⑧

2025-02-14 04:25:06 | 日記
使徒行伝 3:1-10 ESV [1] さて、ペテロとヨハネは、祈りの時刻である午後三時に宮に上って行った。[2] すると、生まれつき足の不自由な人が運ばれてきた。人々はその人を毎日、美しい門と呼ばれる宮の門のところに置き、宮に入る人々に施しを乞うていた。[3] この人はペテロとヨハネが宮に入ろうとしているのを見て、施しを乞うた。[4] ペテロはヨハネと同じように彼に目を向けて言った。「私たちを見てください。」[5] 彼は何かもらえると思って、彼らに目を留めた。[6] しかしペテロは言った。「私には金銀はないが、持っているものをあげよう。ナザレのイエス・キリストの名によって、立ち上がって歩きなさい。」[7] そしてイエスは彼の右手を取って起こすと、たちまち彼の足と足首は強くなった。 [8] そして、彼は跳び上がって立ち上がり、歩き始め、彼らと一緒に神殿に入り、歩いたり、跳びはねたり、神を賛美したりしました。 [9] 人々は皆、彼が歩きながら神を賛美しているのを見ました。 [10] そして、彼が神殿の美しい門に座って施しを乞うていた人だと分かりました。そして、彼らは彼に起こったことに驚き、驚嘆しました。 https://bible.com/bible/59/act.3.1-10.ESV
Acts 3:1-10 ESV [1] Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour. [2] And a man lame from birth was being carried, whom they laid daily at the gate of the temple that is called the Beautiful Gate to ask alms of those entering the temple. [3] Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive alms. [4] And Peter directed his gaze at him, as did John, and said, “Look at us.” [5] And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them. [6] But Peter said, “I have no silver and gold, but what I do have I give to you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk!” [7] And he took him by the right hand and raised him up, and immediately his feet and ankles were made strong. [8] And leaping up, he stood and began to walk, and entered the temple with them, walking and leaping and praising God. [9] And all the people saw him walking and praising God, [10] and recognized him as the one who sat at the Beautiful Gate of the temple, asking for alms. And they were filled with wonder and amazement at what had happened to him. https://bible.com/bible/59/act.3.1-10.ESV

神聖な介入を受け入れる
Embrace Holy Interruptions

あなたはどれくらい他者に介入していますか? ペテロとヨハネは、その日、おそらくすでに二度行ったことのある場所へ向かっていましたが、そのとき神が割って入り、彼らの生活に介入しました。ペンテコステで彼らに会った神は、今でも毎日新たに彼らに会い、彼らの生活を導き、促し、介入しています。
How interruptible are you? Peter and John were going somewhere they had been before, perhaps even twice already that day when God broke in and interrupted their lives. The God who met them at Pentecost is still meeting them afresh each day, leading, prompting, and interrupting their lives.

祈りを意味するアラム語は Slotha です。文字通りの意味は「罠を仕掛ける」です。「心を罠のように仕掛け、神の考えを捕らえるために辛抱強く待つ」。これは「同調する」という意味に近いかもしれません。祈りは私たちを神の声に同調させ、日々の生活の中で同調し続けることを可能にします。私たちは介入を許容する祈りの生活、聖霊の自発的な促しに開かれた生活を必要としています。
The Aramaic word for prayer is Slotha. It literally means “to set a trap.” “To set your mind like a trap and wait patiently to catch the thoughts of God.” It could almost mean “tuning in.” Prayer tunes us into God’s voice and enables us to remain tuned in as we go about our day. We need a prayer life that is open to INTERRUPTIONS, we need a life that is open to the spontaneous promptings of the Holy Spirit.

祈り

主よ、私たちはあなたの福音を伝えるよう命じられるとき、あなたに耳を傾け、あなたの促しと導きに耳を傾けたいと願っています。私たちがあなたの王国を周囲の世界に宣べ伝えようと努めるとき、あなたの声がはっきりと聞こえますように。
Prayer

Lord, we want to be tuned in to you, attentive to your promptings and leadings as you commission us to share your gospel. May we hear you clearly as we seek to proclaim your kingdom to the world around us.

お互いの価値The Value of Each Other

2025-02-14 04:07:32 | 日記
箴言 17:17 ESV [17] 友はどんなときにも愛し合い、兄弟は困難のために生まれる。 https://bible.com/bible/59/pro.17.17.ESV
Proverbs 17:17 ESV [17] A friend loves at all times, and a brother is born for adversity. https://bible.com/bible/59/pro.17.17.ESV

お互いの価値

周りの世界が私たちを自立に誘い込もうとするのと同じくらい、神は私たちをお互いのために創造しました。コミュニティのために。孤独ではない人生のために。

箴言の著者はこう言っています。

「友はどんなときも愛し合い、兄弟は苦難のときのために生まれる。」

箴言 17:17 NIV

私たちはみな、時にはまったく予想もしなかったときに、困難な時期に直面します。しかし、友人の心からの気遣いはかけがえのないものであり、兄弟の無条件の愛はかけがえのないものであり、隣人の実際的な助けは計り知れません。

私たちは、感情的にも、実際的にも、精神的にも、自分が思っている以上にお互いを必要としています。

忙しい時期に、無意識のうちに本当の友達をないがしろにしたり、本当の家族に時間をかけすぎたりしていたとしたら、今こそ優先順位を見直すときです。

友人や家族との未解決の対立があり、関係が徐々に悪化している場合は、今こそプライドを捨てて、事態を正すことを選ぶときです。

一人で黙って苦しんでいる場合は、今こそ誰かに助けを求めるときです。電話をかけたり、テキストメッセージを送ったり、玄関先まで出向いてみましょう。正直で弱い自分をさらけ出せないと、助けを得るのは難しくなります。

あなたが人を必要とするだけでなく、同じ人々もあなたを必要としています。

あなたには、あなた独自の強み、才能、才能、個性があり、彼らにとって有益です。そしてその逆もまた同じです。それらが他の人に役立つのに、なぜ自立の名の下にそれらを地中に埋めておくのでしょうか?

時には助けを求める必要があり、時には私たちが助けになる必要があります。

あなたは助けを必要としていますか、それとも助けを提供できますか? 手を貸していただけますか、それとも余分な時間、お金、アドバイス、専門知識を提供できますか? 自己隔離したくなる気持ちがあっても、忘れないでください。私たちは一緒に人生を生きるために生まれてきたのです。

The Value of Each Other

As much as the world around us tries to lure us into self-dependency, God created us for each other. For community. For a life that’s not alone.

The author of Proverbs said it like this:

“A friend loves at all times, and a brother is born for a time of adversity.”
‭‭Proverbs‬ ‭17:17‬ ‭NIV

We’ll all face hard times—sometimes when we least expect it. But a friend’s genuine care can mean the world, a sibling’s unconditional love can’t be replaced, and a neighbor’s practical help is priceless.

We need each other more than we realize: emotionally, practically, and spiritually.

If you’ve found yourself in a busy season where you’ve unintentionally neglected your true friends or been too busy for your real family, now is the time to reprioritize.

If there’s unresolved conflict with a friend or family member, and it’s slowly deteriorating the relationship, now is the time to set aside your pride and choose to make things right.

If you’re silently struggling on your own, now is the moment to let someone in. Give them a call, send them a text, or show up on their doorstep. If you can’t be honest and vulnerable, it will be difficult to get help.

Not only do you need people, but those same people need you.

You have strengths, gifts, talents, and a personality that’s unique to you and beneficial to them—and vice versa. Why bury them in the ground, in the name of autonomy, when they can benefit others?

Sometimes we need to ask for help and sometimes we need to be the help.

Do you need help, or can you offer it? Could you use a hand, or do you have some extra time, money, advice, or expertise to give?

If you’re tempted to self-isolate, don’t forget: we were meant to live life together.

友人たちへの祈り
A Prayer for My Friends

神様、私は人生を独りで生きなくていいことを感謝します。私たちが互いに頼り合い、人生の経験を分かち合うように創造してくださったことに感謝します。コミュニティはあなたの設計です。それを当たり前のことと思わないように祈ります。友人を愛し、友人に尽くせるように助けてください。イエス様の御名により、アーメン。
God, thank You that I don’t have to go through life alone. I’m grateful You created us to depend on one another and share our life experiences with others. Community is Your design, and I pray that I won’t take it for granted. Help me to love and serve my friends well. In Jesus’ name, Amen.

これ以上の愛はない No Greater Love

2025-02-14 01:52:54 | 日記
これ以上の愛はない
No Greater Love

神の強烈で保護的な愛は、人間の親が子供に対して抱く深い愛を超えています。
God's intense, protective love is beyond the profound love of human parents for their children.

ヨハネ 15:12-14 12 「わたしがあなたがたを愛したように、あなたがたも互いに愛し合いなさい。これがわたしの戒めです。 13 「友のために自分の命を捨てること、これよりも大きな愛はありません。 14 「わたしがあなたがたに命じることをあなたがたが行うなら、あなたがたはわたしの友です。
John 15:12-14 12 ``This is My commandment, that you love one another, just as I have loved you. 13 ``Greater love has no one than this, that one lay down his life for his friends. 14 ``You are My friends if you do what I command you.

ローマ人への手紙 5:8 8 しかし、私たちがまだ罪人であったとき、キリストが私たちのために死んでくださったことにより、神は私たちに対するご自身の愛を明らかにしました。
Romans 5:8 8 But God demonstrates His own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.

人間の愛情の最も強い表現の一つは、親が子供に対して持つ保護本能です。ほとんどのお母さんやお父さんが子供のためにしないことはほとんどありません。
One of the most intense expressions of human love is the protective instinct parents have toward their children. There is little that most moms and dads wouldn’t do for their child.

あなたもそのような熱烈な世話を受けたいと思いませんか? そうです。実際、あなたに対する主の愛は、最も思いやりがあり、同調力のある人間の親の愛よりも、はるかに深く、より確かなものです。そして、神が私たちのためにしてくださったことがその証拠です。ローマ人への手紙 5:8 には、私たちが不従順な生活を送っていたとき、神は私たちのためにご自分の独り子を十字架に死なせてくださったと書かれています。
Wouldn’t you like to be cared for with that kind of intensity? You are. In fact, the Lord’s love toward you is far deeper and more secure than that of even the most caring, tuned-in human parent. And what God did for us is proof. Romans 5:8 says that while we were living in disobedience, He sent His only Son to die on the cross for us.

この賜物を受け入れて主に従う決心をするなら、主は私たちを正当化し、義とし、私たちの最終的な運命を変えてくださいます。主との永遠の分離に直面する代わりに、私たちは永遠に主の存在を楽しむでしょう。さらに、全能の神は私たちを永久に神の子として受け入れてくださいます。私たちの天の父は、私たちが人生を歩む中で私たちを導き、守り、助言し、私たちが永遠に神のもとで安全であると約束してくださいます。
If we accept this gift and decide to follow the Lord, He justifies us, makes us righteous, and changes our ultimate destiny: Instead of facing everlasting separation from Him, we will enjoy His presence eternally. What’s more, Almighty God adopts us as His children permanently. Our heavenly Father guides, protects, and counsels us as we walk through life—and promises us that we are secure in Him forever.

宇宙の創造主がこのように私たちを愛して下さるなんて、なんと素晴らしいことでしょう。あなたは神の配慮による安心感と喜びを経験したことがありますか。感謝と賛美が心から湧き出るはずです。そして、あなたが受けた愛への感謝の気持ちから、他の人々を深く愛してください。
How incredible that the Creator of the universe would love us in this way! Have you experienced the security and joy of His care? Gratitude and praise should flow from your heart. In turn, love others deeply out of thankfulness for the love that you have received.