リュシウォンファンの皆さん、こんばんは
最近のシウォンさんグッズはとても充実していますね。
でも、まだまだこんなグッズあったらいいなというものもありますよね?
リュシウォン、関連グッズのCategoryに書き込みをお願いします。
さて、昨日から素敵なシウォンさんの声で目覚めることが出来るようになった私るりぃですが惜しくも涙をのんだ方に、少しだけシウォンさんの言葉をおすそ分けしながら、韓国語を一緒に覚えてしまいましょう。
では、あのシウォンさんの声を想像しながら・・・。
안녕하세요. 오늘도 좋은 하루 되세요.
アンニョンハセヨ。オヌルド チョウン ハル デセヨ。
おはようございます。今日も 楽しい1日でありますように。
最近のシウォンさんグッズはとても充実していますね。
でも、まだまだこんなグッズあったらいいなというものもありますよね?
リュシウォン、関連グッズのCategoryに書き込みをお願いします。
さて、昨日から素敵なシウォンさんの声で目覚めることが出来るようになった私るりぃですが惜しくも涙をのんだ方に、少しだけシウォンさんの言葉をおすそ分けしながら、韓国語を一緒に覚えてしまいましょう。
では、あのシウォンさんの声を想像しながら・・・。
안녕하세요. 오늘도 좋은 하루 되세요.
アンニョンハセヨ。オヌルド チョウン ハル デセヨ。
おはようございます。今日も 楽しい1日でありますように。
안녕하세요. 오늘도 좋은 하루 되세요!
アンニョンハセヨ. オヌルド チョウン ハル デセヨ.
おはようございます。今日も 楽しい 1日で ありますように!
桜のプロモーションビデオ、満開の桜の木の下でさわやかに歌うシウォンさんでした。
今日も一日良い日になりそうです。
下の文章は、リュ・シウォンさんが目覚まし時計のメッセージとして、日本語で話された内容です。韓国語にするとこれで良いでしょうか?
① 朝だよ。 起きて! 素敵な 一日が 始まるよ。
아침이에요. 일어나세요! 좋은 날이 시작 할 것 같에요.
アッチミエヨ. イロナセヨ! チョウン ナリ シッジャカルコッカタヨ.
아침이에요. 일어나세요! 좋은 하루 시작해요.
アッチミエヨ。 イロナセヨ! チョウン ハル シッジャケヨ.
② おはよう。 シウォンだよ。 僕の為に早く 起きて!
안녕하세요. 시원이에요. 나 위해 일찍 일어나세요.
アンニョンハセヨ. シウォニエヨ. ナ ウィヘ イルジク イロナセヨ.
nackyさん
nacky씨라면 꼭 한국말을 잘 할 수 있어요. 화이팅~~!!
nackyシラミョン コッ ハングンマルル チャル ハル ス イッソヨ.ファイティン~~!!
nackyさんならば、必ず 韓国語を 上手に 話せるようになりますよ。頑張って~~!!
日本語で一生懸命起こしてくださっている2番もデレっとなってしまいますね。
おはよう。シウォンだよ。僕の為に早く起きて。
アンニョンハセヨ シウォニエヨ ナ ウィヘ イルジク イロナセヨ
ですね。
「早く」は 「パルリ」と思っていましたが、ちがう言い方もあるのですね。「イルジク」使い分けのポイントは?
『 パルリ 』と『 イルジク 』の違いですが、
『 パルリ 』は、今すぐにという状態で、とても急いでいる時、せかせる時に使われていると思います。それで2回続けていうことが多いようです。
『 早く早く起きて!
早く来て!
早く行きなさい!
早く電話して! 』
『 イルジク 』は
『 朝、早く起きる。
会社に早く出勤する。
約束の時間より早く来る。』
などの時、使われているように思います。
『 僕のために、( 朝 )早く起きて。』でなくて、
『 僕のために、(今すぐ)早く起きて。』ですから、
『 나 위해 빨리 일어나세요.
ナ ウイヘ パルリ イロナセヨ 』の方が、良いですね。
僕のために、( 朝 ) 早く起きて、( お弁当作って! )
という場面を想像していたので、『 イルジク 』としたのですが・・・瞑想が過ぎていたようです。
では改めて、
② おはよう。シウォンだよ。僕の為に早く 起きて!
안녕하세요. 시원이에요. 나 위해 빨리 일어나세요.
アンニョンハセヨ. シウォニエヨ. ナ ウィヘ パルリ イロナセヨ
ここいさんも目覚まし時計の訳をされた時に『 イルジク 』を使ってましたね。
明さんたら、「僕のために、( 朝 ) 早く起きて、( お弁当作って! )という場面を想像していたので、『 イルジク 』としたのですが・・・瞑想が過ぎていたようです。」
って私もしっかり妄想させていただきました。何だか幸せな妄想ですね。キャー((ヽ(*δоδ)(δоδ*)ノ))キャー
パルリ 빨리 「早く」も忘れないと思います。
パルリ イロナセヨ 早く起きて
明日、家族を起こす時に使ってみます?
① 朝だよ。 起きて! 素敵な 一日が 始まるよ。
아침이에요. 일어나세요! 좋은 하루가 시작해요.
アッチミエヨ。 イロナセヨ! チョウン ハルガ シッジャケヨ.
② おはよう。 シウォンだよ。 僕の為に早く 起きて!
안녕하세요. 시원이에요. 나를 위해 일찍 일어나세요.
の方がいいじゃないかと思います。
----------------------------------------------
昨日韓国語勉強している友達からある韓国語講座雑誌を読んでもらいましたが、そこにも「早く」のいろんな言葉が紹介されました。
빨리,일찍,언능,?(4つだったのに忘れちゃいました^^;)
「빨리」は動作が早い
빨리 오세요 → 早く来なさい
「일찍」は時間的に早くの意味
매일 아침 일찍 일어납니다 → 毎日朝早く起きます
「언능」は動作が素早く行われる。
언능 하고 가자 → 早くして帰ろう
多分、언능の使い方が一番難しいと思います。今の僕は意識せずにくせで言っちゃうから、どうやって使い分けるかと聞かれてもうまく説明できません。すいませんでした^^; 一番いい方法は本とかで紹介された文章をそのまま覚えた方がいいと思います。