ラドルス:なんとかならないんかね・・・PS2版の漢字変換
卵のように、時間制限付で、説明しなきゃいけないとかなると、この変換が!!って思
うことが多くなる
シルフィ:どうなんでしょうね・・・
ラドルス:イルミナス発売直後位に、辞書の変換候補の変更をメンテでやっているので、外部から
修正はできるはずなんだよね
シルフィ:以前、ネタにしたように、変換すら出来ない漢字もありますしね
ラドルス:なんだよねぇ
せめて、ミッション名や地名に使われている漢字は変換して欲しいよ
シルフィ:イルミナスで無印から変換順が変わったり、用語が一発変換できるようになったのもあ
るのに・・・ですね
ラドルス:まぁ、一度変換すると、ログアウトするまでは保持してくれるから、それで対応かな
シルフィ:変換せずに、カタカナでってのもよく使ってますね
ラドルス:変換できないの分かっているのはそうしてるね。
まぁ、逆におもしろい変換してくれてネタになることもあるんだけどね
シルフィ:「私跳ねます」とか、「寝間巣です」とか・・・
ラドルス:そうそう、別れ際にそれかよ!!ってのも多いね
シルフィ:そういった遊びも面白いかもしれませんね・・・
といった所で今回はこの辺で失礼します。
ではでは~
卵のように、時間制限付で、説明しなきゃいけないとかなると、この変換が!!って思
うことが多くなる
シルフィ:どうなんでしょうね・・・
ラドルス:イルミナス発売直後位に、辞書の変換候補の変更をメンテでやっているので、外部から
修正はできるはずなんだよね
シルフィ:以前、ネタにしたように、変換すら出来ない漢字もありますしね
ラドルス:なんだよねぇ
せめて、ミッション名や地名に使われている漢字は変換して欲しいよ
シルフィ:イルミナスで無印から変換順が変わったり、用語が一発変換できるようになったのもあ
るのに・・・ですね
ラドルス:まぁ、一度変換すると、ログアウトするまでは保持してくれるから、それで対応かな
シルフィ:変換せずに、カタカナでってのもよく使ってますね
ラドルス:変換できないの分かっているのはそうしてるね。
まぁ、逆におもしろい変換してくれてネタになることもあるんだけどね
シルフィ:「私跳ねます」とか、「寝間巣です」とか・・・
ラドルス:そうそう、別れ際にそれかよ!!ってのも多いね
シルフィ:そういった遊びも面白いかもしれませんね・・・
といった所で今回はこの辺で失礼します。
ではでは~