『問題な日本語』という本が売れているようです。
ボクも自分の言葉に自信がなかったりするんですが、ひとの話し言葉でも気になる事が多いですね。
『問題な日本語』を買うのはちょっとしゃくだったのですけど、自分で「言葉を収集して調べる」なんてことは無理なんで買いましたよ。
ボクがもっとも関心があるのが、「雰囲気」を「ふいんき」と言う人がいるという事です。これがテレビの街頭インタビューなどでよく耳につく。今、かなりの割合でいますよね。
これは「違うよ」と言ってあげないと、気付かないまま広がり定着する可能性があるように思いますねえ~。(この本にも「定着の可能性」が書いてありました)
逆にとっても希少な例としては、「やむを得ず」を「やもうえず」だと思っていた人がいたなあ・・・(これは笑いました(^^))。「やもうえず」が定着する事は無いけれど、
「ふいんき」も静かに消えていってほしいなあ・・・
ボクも自分の言葉に自信がなかったりするんですが、ひとの話し言葉でも気になる事が多いですね。
『問題な日本語』を買うのはちょっとしゃくだったのですけど、自分で「言葉を収集して調べる」なんてことは無理なんで買いましたよ。
ボクがもっとも関心があるのが、「雰囲気」を「ふいんき」と言う人がいるという事です。これがテレビの街頭インタビューなどでよく耳につく。今、かなりの割合でいますよね。
これは「違うよ」と言ってあげないと、気付かないまま広がり定着する可能性があるように思いますねえ~。(この本にも「定着の可能性」が書いてありました)
逆にとっても希少な例としては、「やむを得ず」を「やもうえず」だと思っていた人がいたなあ・・・(これは笑いました(^^))。「やもうえず」が定着する事は無いけれど、
「ふいんき」も静かに消えていってほしいなあ・・・
トにテレビなどで平気で間違った言葉を使っている
のでびっくりします(-_-;)
この間も「足しげく」と言うのを「足げく」と
「し」を1つ飛ばしていて気になってしまいまし
た。CMのナレーションなので、何度も聞いたのです
が確かにそう言っています。
「足げく」って意味変でしょー(-_-;)
昔「おざなり」と「なおざり」ってどっちが正しい
のか気になって辞書を引いたら両方の言葉があって
(意味は違います)ほほーっと思ったことがありま
した。
意味を知っていてわざと遊びで言葉を変えるのなら
まだしも、分からぬまま誤用してしまうと怖いです
ね。
「フインキ」って変換したら「不陰気」になっちゃ
いましたよ(^^;)
でしょうねえ。CMならなお悪い。
「おざなり」と「なおざり」、両方あるんですね
~。ややこしいね。
使い分けが自在にできる人いるんでしょうか(^^;
国語学者くらいなんじゃないですか?
そうですね「言葉あそび」で、その可笑しさがわ
かってるうちはいいんですけどねえ~・・・
「好きくない」とか「全然へいき」みたいな。
「みたいな」のニュアンスも、どうなんだろう
(笑)。若い子に面白さは通用するのかな?