今夜もスープカレー

札幌でスープカレーを食べまくったけれど、東京ではなかなかそうもいかない王子様のブログ
札幌支部のリポートも掲載

No.541 マジックスパイス 下北沢店 (12)

2011-08-14 22:02:59 | 東京 下北沢
▼ポーク +かき揚げ (天空のスープ大盛)

今回のエントリーを読むまえに、昨年9月のガネーシャを思い出していただく必要がある。
まずは、このときの伏字を明らかにしておこう。

○○=マジックスパイス
△△=オーナー
◎◎=娘
※※=一十三十一(ひとみとい)
■■=歌手
●●=マジスパ語
▲▲=タイ語

ということで、ついにマジスパ語の全貌が明らかになる日がやってきたのである。MK嬢には、1フレーズ翻訳ごとにカレー料金を100円負担するというインセンティブを提示し、おおいに頑張ってもらうことにした。私自身もこの日のためにメモ帳とボールペンを新調するほどの気合いの入れようである。

が、しかし…

敵もさるもの、タイ語と一致するマジスパ語はほんの少しだけで、タイで生活したことのあるMK嬢をもってしても解明できたのは以下の語句のみであった。

ソンコンカー:(お客様は)2人です。
サンコンカー:(お客様は)3人です。
チャイカー:は~い/了解です。
ガルナー:お願いしま~す/よろしくぅ~

ちなみに カー というのは日本語の です に相当するが、これは女性の言葉であり、男性の場合は クラッ(プ) だそうである。(プはほとんど発音しない)


最新の画像もっと見る

3 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
マジスパ語 (Tom)
2015-11-12 20:33:49
初めましてこんばんは。よく聞くのは『キックンガルナー』とか『チャイカー』ですが意味が分かりません…。(ω・ )ゝ あと『コトー』という言葉もよく耳にします。
ちなみに (Tom)
2015-11-12 20:36:49
マジスパ全店行ってますがどの店も同じマジスパ語を聞きます。名古屋店ではドリンクバーのことを『ノーマネー!(お金を持っていません。)』と外国人のお客さんに言っていた面白い店員さんがいました。
Tom様 (王子様)
2015-11-18 20:38:23
コメントに気付くのが遅れてすみません。
「チャイカー」は「了解です」の意味だそうです。他は私もよく分かりません。新発見があればまたお願いします。

コメントを投稿