goo blog サービス終了のお知らせ 

ひやかし中華研究所(kennkyuujyo hiyakashi)

中華圏の歌 研究中
台湾が多いかな

オーバーオールがよく似合う

2020年05月17日 | 棉花糖
昨日は 小球のインスタライブ見ていました
楽しかったです
ライブ時の小球のかっこうはオーバーオール
よく似合います

例えば
過去のライブでも

昨日はテレビで 出川哲郎の充電させてもらえませんか
見ていたのですが
オーバーオールがお二人はよく似合います


2018年10月発売のアルバム「巴斯特耳朵」から
何必記念

小球のふわふわした声が心地よい歌

「巴斯特耳朵」ってどんな意味なんだろ
Google翻訳だと「靱皮」
...よくわからない

「何必記念」を翻訳すると
「なぜ覚えているのか」
まぁそうなのかな
よくわからんが

私は中国語がわからないので
Google翻訳をよく使いますが
ピンインが表示されるようになりましたね
これは便利

例えば
「何必記念」の歌詞を翻訳すると

何必記念 我還欠你一個道歉
幾片落葉 誰也沒心思多看一眼
躺了不曉得幾個夜
沒說出口的話 永遠哽噎

Hébì jìniàn wǒ hái qiàn nǐ yīgè dàoqiàn
jǐ piàn luòyè shuí yě méi xīnsī duō kàn yīyǎn
tǎng liǎo bù xiǎodé jǐ gè yè
méi shuō chūkǒu dehuà yǒngyuǎn gěngyē

と表示されます
今までは 一文字ずつピンイン調べていたけど
これは便利ですね

そういえば昨日のインスタライブでは
孫燕姿の我不難過
歌ってくれました

孫燕姿の曲はたまに歌ってくれています
「小球」の風衣


こんな名曲もカバー
梁靜茹の崇拜


コロナなので出かけないで
小球祭りを一人でしていました

では
byebye













最新の画像もっと見る

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。