![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/10/3c/bdf9262b5324595f54144f89600a5253.jpg)
本当にしつこくて申し訳ございません。
『オペラ座の怪人』のお話です。
先日の記事でも書いたのですが、シネカノン10周年企画で映画投票をやっています。
http://www.cineamuse.co.jp/cinema/index.php?cinema_id=18
一人一日一回の投票なので、地道にポチポチやっていましたら
ランキングがすごい勢いで上がってきました![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/arrow_t.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/arrow_t.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/arrow_t.gif)
私がある方から連絡を受けて見た時には8位。
それが、見る見る上昇しまして、本日3位です。食い込んできました。
でも1位はずーっと『スキャンダル』byヨン様です。
すごいですね・・・。
1位は無理かも、って思います。
ヨン様ファンのお力、恐るべし![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hiyo_shock2.gif)
で、本題はこれからです。
投票に当たって、今更ながら『予告編』を観たんです。
話題にはなってましたけど、酷い!酷すぎます!!『字幕』
本編の内容と全く異なる、トンチンカン(死語)な誤訳の嵐。
オペラ座ファンの間ばかりか、一時は週刊誌でも騒がれた
「オペラ座の怪人の誤訳問題」というのがあります。
30回以上観ました、といっていましたが
初めて~3回目くらいまで、どうもイマイチ内容が理解できない・・・。
シックリしない・・・。という状況でした。
自慢できるような語学力ではない為、どうしても字幕に頼ってしまうのですが
ある時字幕を読みながら『え?そんな事言ってないよね、今』という箇所が
チラホラありました・・・。
しかも、わりと重要なシーンで。
それに気づいてからは字幕を見ないようにして鑑賞。
さらに「台本」(きちんと装丁されていて写真集みたいでした)を海の向こうから購入し読んでみました。
映画の字幕界では超大御所の「戸○奈○子」様・・・・。
すごいです。
きっと、ご本人ではなくてお弟子さん(そんな制度なのか不明だけど)が細切れでやってるので
全編の内容を把握せず字面だけで『訳してる』のだろうと思われますが・・・
映画の内容変えてどうする!!
ああ、あの時の怒りがぶり返してきました![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hiyo_ang1.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hiyo_ang1.gif)
ちょっとした騒ぎになって、配信会社からはDVDの発売の際には修正します、とコメントされたのですが
ハッキリ言ってあまり変わっていませんでした。
もしもし、今から初めて観る方がいて、「???」と思ったら
字幕とせりふを良く比べてみてくださいませ~(切望)![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hiyo_please.gif)
「肉欲」とか「情熱のプレイ」とか、わけのわからないエロな訳は
本筋を変えてしまいますのでご注意願います・・・。
しかしながら、
始めは「訳がヒドイ!!」と大御所様に対し怒っていたのですが、
あの訳のおかげで「なんだか変ね?変だわ??」という気持ちから
スッキリ感を求めて複数回通うきっかけにもなったわけで
(もちろん、ファントムのセクスィ~ビームにノックアウトされたのが主ですが)
大御所様に対しても、功罪あり、とのことで今は感謝の気持ちもございます。
常に自分のいいように解釈←B型
ま、本当に「今更」の話題でした。
『オペラ座の怪人』のお話です。
先日の記事でも書いたのですが、シネカノン10周年企画で映画投票をやっています。
http://www.cineamuse.co.jp/cinema/index.php?cinema_id=18
一人一日一回の投票なので、地道にポチポチやっていましたら
ランキングがすごい勢いで上がってきました
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/arrow_t.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/arrow_t.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/arrow_t.gif)
私がある方から連絡を受けて見た時には8位。
それが、見る見る上昇しまして、本日3位です。食い込んできました。
でも1位はずーっと『スキャンダル』byヨン様です。
すごいですね・・・。
1位は無理かも、って思います。
ヨン様ファンのお力、恐るべし
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hiyo_shock2.gif)
で、本題はこれからです。
投票に当たって、今更ながら『予告編』を観たんです。
話題にはなってましたけど、酷い!酷すぎます!!『字幕』
本編の内容と全く異なる、トンチンカン(死語)な誤訳の嵐。
オペラ座ファンの間ばかりか、一時は週刊誌でも騒がれた
「オペラ座の怪人の誤訳問題」というのがあります。
30回以上観ました、といっていましたが
初めて~3回目くらいまで、どうもイマイチ内容が理解できない・・・。
シックリしない・・・。という状況でした。
自慢できるような語学力ではない為、どうしても字幕に頼ってしまうのですが
ある時字幕を読みながら『え?そんな事言ってないよね、今』という箇所が
チラホラありました・・・。
しかも、わりと重要なシーンで。
それに気づいてからは字幕を見ないようにして鑑賞。
さらに「台本」(きちんと装丁されていて写真集みたいでした)を海の向こうから購入し読んでみました。
映画の字幕界では超大御所の「戸○奈○子」様・・・・。
すごいです。
きっと、ご本人ではなくてお弟子さん(そんな制度なのか不明だけど)が細切れでやってるので
全編の内容を把握せず字面だけで『訳してる』のだろうと思われますが・・・
映画の内容変えてどうする!!
ああ、あの時の怒りがぶり返してきました
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hiyo_ang1.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hiyo_ang1.gif)
ちょっとした騒ぎになって、配信会社からはDVDの発売の際には修正します、とコメントされたのですが
ハッキリ言ってあまり変わっていませんでした。
もしもし、今から初めて観る方がいて、「???」と思ったら
字幕とせりふを良く比べてみてくださいませ~(切望)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hiyo_please.gif)
「肉欲」とか「情熱のプレイ」とか、わけのわからないエロな訳は
本筋を変えてしまいますのでご注意願います・・・。
しかしながら、
始めは「訳がヒドイ!!」と大御所様に対し怒っていたのですが、
あの訳のおかげで「なんだか変ね?変だわ??」という気持ちから
スッキリ感を求めて複数回通うきっかけにもなったわけで
(もちろん、ファントムのセクスィ~ビームにノックアウトされたのが主ですが)
大御所様に対しても、功罪あり、とのことで今は感謝の気持ちもございます。
常に自分のいいように解釈←B型
ま、本当に「今更」の話題でした。
只今、「オペラ座の怪人」のDVDレンタルを見ているのですが。。。
キズでしょうか、うまく映りません。。。
最悪じゃあ
1時間程観たのですが。。。
明日にでもレンタル店に苦情を言います
おやすみなさいませませ
レンタルでお借りになったのですね!!(鼻息)
きっと多くの方の目に触れて、DVDも草臥れ果てているのでしょう(感慨)
私のをお貸ししたいくらいです
わたくし、ベルベット調のゴージャスなディレクターズエディション(3枚組み)の他に、人様に貸して差し上げる用に通常版も購入しているんです。(←馬鹿)
迷惑がって、借りてくれる方が少ないので
もし、ちゃんとご覧になれたら「?」な字幕と
字幕の後ろでとっても見えにくい重要な画像にご注意くださいね。
(・・・どんな映画だ?!)
どちらにしても、あまり期待しないでご覧になってください。
「消しゴム」の例もありますので・・・。
(急に逃げ腰になる私)
かなり落ち着いた感じになったね(グー)
さて、今日レンタル店に行ってディスクを変えてもらって途中から観直しましたヨ
感想はもうちょっと待ってね
ご覧になったのですね。
ドキドキしながら感想お待ち申しあげております
私は水曜に『MR&MRS SMITH』を観にいく予定です。
ドンパチのアメリカ映画。
アンチ米国の私がどう観るのか、我ながら楽しみです。
感想文をUPしました
TBしたので読んでね
グッドでしたよ!