MMatsunaka%外国行きたい @mana613 17:52
全訳は細部までちゃんと訳さないといけないので、とても手間も暇もかかるし、神経も使うように思う。良質な翻訳は、著者の苦労で読み手の負担がとても軽くなっているので、読み手が増えるだけでなく、原語で読める人にも役立つ。
satoshi nakaoさんがリツイート | 3 RT
from Twitter for Android返信 リツ . . . 本文を読む
goo blog おすすめ
最新フォトチャンネル
カテゴリー
- Weblog(2845)
- 筑波民事訴訟法研究会(10)
- 出版文化(54)
バックナンバー
検索
メッセージ
アクセス状況
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 213 | PV | ![]() |
訪問者 | 109 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 898,774 | PV | |
訪問者 | 320,809 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 19,127 | 位 | ![]() |
週別 | 30,002 | 位 | ![]() |