TOKYO ⇔ SAIGON そしてたくさんの街へ

東京とサイゴン、そして、いろいろな街を巡ります。

福(Phuc)

2005-08-14 | Weblog
一ヶ月ぶりのサイゴン。

美味しい屋台料理やチェーを持って、ホテルの部屋を友人たちが訪れてくれる。

おやおや!次々に出てくる料理に「Ngon(美味しい)」「Gyon」と感動。

・・・・・・しかしそれだけではすまなかった。

突然出てきたケーキ、そしてベトナム習字で描かれた「Phuc」の飾り皿。

すっかり忘れていたわたしのバースディ。異国で祝ってもらえるとは、思ってもみなかった。

「Phuc」は「福」のこと。わたしが一番はじめに覚えたベトナムの言葉。

サイゴンはわたしに「福」をくれた。こんな素晴らしい友達たちを…。

最新の画像もっと見る

6 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Re:Phuc (yoko)
2005-08-15 22:22:13
Phucは福、Hanh Phucは幸福です。

(TBさせていただきました)



マサコさんに幸せがたくさんありますように…。

返信する
誕生日おめでとう (greenpapper)
2005-08-15 23:06:10
お誕生日おめでとう。

獅子座のヒトだったんですね。



Phucは「フク」って読むんでしょうかね。

中国語の読み方に似てるんでしょうかね。



そうそう、誕生日は8月14日ですか?
返信する
Unknown (mchokobo)
2005-08-16 07:34:36
greenpapperさん、「Phuc」はプックと読みます。

漢字の「福」から来ている言葉のようです。

中国語がベトナム語になっている言葉は多いみたいです。

中国に侵略されていた時代が長かったからでしょうね。ベトナムは侵略の歴史です。日本が侵略した時代もあったんですよね。一方で、カンボジアに対しては侵略を繰り返した。カンボジアの人たちは、ベトナム人が大きらいなんです。カンボジアにも友人がいるので、彼らの前では「ベトナムが好き」とは、口が裂けてもいえません。



誕生日は8月30日です。ベトナムでは誕生月ならいつでもHappy Birthdayなのだそうです。



おとめ座でした! greenpapperさんはいつですか?
返信する
Unknown (yoko)
2005-08-16 07:39:43
「幸福」より「福」のほうが、大きな概念ですね。

よくよく考えてみたら「福」にふさわしい英語はないですね。



Happy でもないし Luckyでもないし。

「福」は具体的な現象ではなく、概念的な言葉なのでしょう。
返信する
wealth (greenpapper)
2005-08-16 16:19:17
金融ブローカーの友人が“福”に近いニュアンスでよく使います。

“WEALTH”アジア人には非常に難しい発音

正しい発音をしないと絶対に通じませんね。

“福”っていうのは難しいんですかねぇ~



おとめ座ですかぁ~

私の周りのおとめ座はその音の感じと違って

やたら活発な人が多くて

積極的に活動して、壁にぶち当たって、悩んで、開き直って成長していく、

そんな内面的に忙しい奴が多いんですがぁ・・・?



私は8月14日でした。
返信する
おめでとうございます。 (mchokobo)
2005-08-16 22:03:41
greenpapperさんのバースディである8月14日に、サイゴンの友人たちに祝ってもらっていました。これも何かのご縁かと思います。



ちなみにわたしは、頭より先に身体で覚え、そのあとやっと頭でわかるというガテン系です。



身体で覚えたサイゴンの灯りがきっかけでgreenpapperさんと出会い、「生活の灯りと街イメージ」というものがようやく脳内で意識化されはじめたのが良い例です。謝々。
返信する

コメントを投稿