ホストママが車の中でよくこの曲をガンガンかけるので、気になってホストブラザーに訊いてみたら、「There are so much sarcastic...really bad song...」(皮肉たっぷり…っていうかけっこうなバッドワードがある歌)
…ということで訳してみました!
(※12/27一部訂正)
Toby Keith - Red Solo Cup (Unedited Version)
単語リスト
* receptacle-容器
*tailgate-車のテールゲートに食べ物を並べて行うパーティのこと
* testicles-男性の性器
* disposable-使い捨て出来る
* decomposable-分解
* foreclosable→foreclose→除外する
*Freddie Mac-フレディ―マック…連邦住宅金融抵当公社
*proceed-前進する、続ける
*stack-積み重ねる
*yucky-汚い、不潔、オェってなる
*smitten-なぐられた(ここでは夢中の)
*sarcastic-皮肉
"And you are the Fruit to my Loom”
Fruit of the loomという下着のブランドがあって、それをもじってるそうです(ホストママいわく)
フルーツは果物という意味と、もう一つ、結実するとかそういう意味があって、このブランドでは
「生地へのこだわり感」を出しています。(出た!!感!!やんわり和訳ですからねー)
この歌詞をやんわり訳すると「君は俺の布へとなるフルーツ」
そしてこのブランド名をもじったんだから…
「俺のパンツ!」パンツはなくてはならない大事なもの(ノーパンを好む人もいますけどね汗)
「君なしじゃ生きられない!」
そういうニュアンスだと思います。
やんわり考えると、、、
すみません
日本語下手なんで…間違ってたら叱ってください
Gleeバージョン!(知らなかった!!)
やっぱり、シーズン2、3見る必要がありますね…(汗)
Glee - Red Solo Cup (Full Performance) (Official Music Video)
…ということで訳してみました!
(※12/27一部訂正)
Toby Keith - Red Solo Cup (Unedited Version)
Now red solo cup is the best receptacle
From barbecues, tailgates, fairs and festivals
And you sir do not have a pair of testicles
If you prefer drinkin' from glass
赤いコップは最高の容器
バーベキューにもパーティーにも
なんかのフェアとかお祭りとかにも使える
もし好んでグラスで飲もうとするなら
お前には“アレ”がついてないんだろ(笑)
Hey red solo cup is cheap and disposable
In fourteen years they are decomposable
And unlike my home they are not foreclosable
Freddie Mac can kiss my ass, woo!
赤いコップは激安で使い捨て
14年間経てば土にかえる
俺の家が差し押さえられても、赤いコップはされないだろ?
フレディ―マックなんかかかってこいや(笑)
Red solo cup, I fill you up
Let's have a party, let's have a party
I love you red solo cup, I lift you up,
Proceed to party, proceed to party
赤いコップさん
君のコップを満たすよ
ほら、パーティーだ!パーティをしよう
愛してるよ、赤いコップさん
乾杯しよう
パーティーを続けよう!パーティを!
Now I really love how you're easy to stack
But I really hate how you're easy to crack
Cause when beer runs down, in front of my back
Well, that, my friends, is quite yucky
簡単に積み重ねられるところが俺のお気に入り
でも、結構割れやすいんだよな
もしその割れ目から俺のビールが漏れちゃって
おれの背中とかについちゃったら
分かってるだろ?
「気持ち悪い」って
But I have to admit that the ladies get smitten
Admirin' at how sharply my first name is written
On you with a Sharpie when I get to hittin'
On them, to help me get lucky
でも俺はそこのかわいい子ちゃんたちを惚れさせなきゃなんねぇんだ
ほら、褒めてくれよ
書かれた俺の名前、カッコよく書けてるだろ?
それで、幸運を俺に掴ませてくれ
Red solo cup, I fill you up
Let's have a party, let's have a party
I love you red solo cup, I lift you up,
Proceed to party, proceed to party
赤いコップさん
君のコップを満たすよ
ほら、パーティーだ!パーティをしようぜ
愛してるよ、赤いコップさん
乾杯しよう
パーティーを続けよう!パーティを!
Now I've seen you in blue and I've seen you in yellow
But only you red will do for this fellow
Cause you are the Abbott into my Costello
And you are the Fruit to my Loom
青とか黄色とかもあるけど
「赤」 赤いコップさん、お前だけだ
だってお前はあのコステロの中のアボットだからな
お前は俺のなくてはならないダチだ!
Red solo cup, you're more than just plastic
More than amazing, you're more than fantastic
And believe me that I'm not the least bit sarcastic
When I look at you and say:
"Red solo cup, you're not just a cup (No, no, God no)
You're my friend, yea (Lifelong)
Thank you for being my friend"
赤いコップさん
お前にはもう少し練習が必要だ
もっとお前を輝かせる、すばらしくするために
信じてくれ
これはちっちゃな冗談じゃないぜ
俺がお前を見たとき、俺は言ったんだ
俺:「赤いコップさん、
あんたはただのコップじゃねぇ
おまえは俺の……友達だ(永遠の!)
俺の友達でいてくれてありがとう」
Red solo cup, I fill you up
Let's have a party, let's have a party
I love you red solo cup, I lift you up,
Proceed to party, proceed to party
赤いコップさん
君のコップを満たすよ
ほら、パーティーだ!パーティをしよう
愛してるよ、赤いコップさん
乾杯しよう
パーティーを続けよう!パーティを!
Red solo cup, I fill you up
Let's have a party, let's have a party
I love you red solo cup, I lift you up,
Proceed to party, proceed to party
赤いコップさん
君のコップを満たすよ
ほら、パーティーだ!パーティをしよう
愛してるよ、赤いコップさん
乾杯しよう
パーティーを続けよう!パーティを!
From barbecues, tailgates, fairs and festivals
And you sir do not have a pair of testicles
If you prefer drinkin' from glass
赤いコップは最高の容器
バーベキューにもパーティーにも
なんかのフェアとかお祭りとかにも使える
もし好んでグラスで飲もうとするなら
お前には“アレ”がついてないんだろ(笑)
Hey red solo cup is cheap and disposable
In fourteen years they are decomposable
And unlike my home they are not foreclosable
Freddie Mac can kiss my ass, woo!
赤いコップは激安で使い捨て
14年間経てば土にかえる
俺の家が差し押さえられても、赤いコップはされないだろ?
フレディ―マックなんかかかってこいや(笑)
Red solo cup, I fill you up
Let's have a party, let's have a party
I love you red solo cup, I lift you up,
Proceed to party, proceed to party
赤いコップさん
君のコップを満たすよ
ほら、パーティーだ!パーティをしよう
愛してるよ、赤いコップさん
乾杯しよう
パーティーを続けよう!パーティを!
Now I really love how you're easy to stack
But I really hate how you're easy to crack
Cause when beer runs down, in front of my back
Well, that, my friends, is quite yucky
簡単に積み重ねられるところが俺のお気に入り
でも、結構割れやすいんだよな
もしその割れ目から俺のビールが漏れちゃって
おれの背中とかについちゃったら
分かってるだろ?
「気持ち悪い」って
But I have to admit that the ladies get smitten
Admirin' at how sharply my first name is written
On you with a Sharpie when I get to hittin'
On them, to help me get lucky
でも俺はそこのかわいい子ちゃんたちを惚れさせなきゃなんねぇんだ
ほら、褒めてくれよ
書かれた俺の名前、カッコよく書けてるだろ?
それで、幸運を俺に掴ませてくれ
Red solo cup, I fill you up
Let's have a party, let's have a party
I love you red solo cup, I lift you up,
Proceed to party, proceed to party
赤いコップさん
君のコップを満たすよ
ほら、パーティーだ!パーティをしようぜ
愛してるよ、赤いコップさん
乾杯しよう
パーティーを続けよう!パーティを!
Now I've seen you in blue and I've seen you in yellow
But only you red will do for this fellow
Cause you are the Abbott into my Costello
And you are the Fruit to my Loom
青とか黄色とかもあるけど
「赤」 赤いコップさん、お前だけだ
だってお前はあのコステロの中のアボットだからな
お前は俺のなくてはならないダチだ!
Red solo cup, you're more than just plastic
More than amazing, you're more than fantastic
And believe me that I'm not the least bit sarcastic
When I look at you and say:
"Red solo cup, you're not just a cup (No, no, God no)
You're my friend, yea (Lifelong)
Thank you for being my friend"
赤いコップさん
お前にはもう少し練習が必要だ
もっとお前を輝かせる、すばらしくするために
信じてくれ
これはちっちゃな冗談じゃないぜ
俺がお前を見たとき、俺は言ったんだ
俺:「赤いコップさん、
あんたはただのコップじゃねぇ
おまえは俺の……友達だ(永遠の!)
俺の友達でいてくれてありがとう」
Red solo cup, I fill you up
Let's have a party, let's have a party
I love you red solo cup, I lift you up,
Proceed to party, proceed to party
赤いコップさん
君のコップを満たすよ
ほら、パーティーだ!パーティをしよう
愛してるよ、赤いコップさん
乾杯しよう
パーティーを続けよう!パーティを!
Red solo cup, I fill you up
Let's have a party, let's have a party
I love you red solo cup, I lift you up,
Proceed to party, proceed to party
赤いコップさん
君のコップを満たすよ
ほら、パーティーだ!パーティをしよう
愛してるよ、赤いコップさん
乾杯しよう
パーティーを続けよう!パーティを!
単語リスト
* receptacle-容器
*tailgate-車のテールゲートに食べ物を並べて行うパーティのこと
* testicles-男性の性器
* disposable-使い捨て出来る
* decomposable-分解
* foreclosable→foreclose→除外する
*Freddie Mac-フレディ―マック…連邦住宅金融抵当公社
*proceed-前進する、続ける
*stack-積み重ねる
*yucky-汚い、不潔、オェってなる
*smitten-なぐられた(ここでは夢中の)
*sarcastic-皮肉
"And you are the Fruit to my Loom”
Fruit of the loomという下着のブランドがあって、それをもじってるそうです(ホストママいわく)
フルーツは果物という意味と、もう一つ、結実するとかそういう意味があって、このブランドでは
「生地へのこだわり感」を出しています。(出た!!感!!やんわり和訳ですからねー)
この歌詞をやんわり訳すると「君は俺の布へとなるフルーツ」
そしてこのブランド名をもじったんだから…
「俺のパンツ!」パンツはなくてはならない大事なもの(
「君なしじゃ生きられない!」
そういうニュアンスだと思います。
やんわり考えると、、、
すみません
日本語下手なんで…間違ってたら叱ってください
Gleeバージョン!(知らなかった!!)
やっぱり、シーズン2、3見る必要がありますね…(汗)
Glee - Red Solo Cup (Full Performance) (Official Music Video)