職場のプリンターはバイリンガルだ!と思ってた。
A4サイズの書類を出力するのに、B5の用紙をセットしていると
ピーッと印刷が停止し、
「フィッチ(Which)?」と表示が。
「プリンターのくせになんで英語使うのよ!
日本語で『A4とB5のどちらでしょうか、ご主人様』って
聞きゃあいいじゃないの!」
と吠える私。
なぜか沈黙の課内。
「マダムジュリーさん、それは『フィッチ?』と言ってるのではなくて
『不一致』といってるのでございますけど・・・」
「『不一致』?じゃ、じゃ、じゃあーー
漢字で表示しなさいよね!まぎらわしい!」
この怒りをどこにぶつけたら良いのだろう!
A4サイズの書類を出力するのに、B5の用紙をセットしていると
ピーッと印刷が停止し、
「フィッチ(Which)?」と表示が。
「プリンターのくせになんで英語使うのよ!
日本語で『A4とB5のどちらでしょうか、ご主人様』って
聞きゃあいいじゃないの!」
と吠える私。
なぜか沈黙の課内。
「マダムジュリーさん、それは『フィッチ?』と言ってるのではなくて
『不一致』といってるのでございますけど・・・」
「『不一致』?じゃ、じゃ、じゃあーー
漢字で表示しなさいよね!まぎらわしい!」
この怒りをどこにぶつけたら良いのだろう!