400
00:43:37,947 --> 00:43:40,258
ファンテウママ?
401
00:43:53,785 --> 00:43:55,421
もういっかいいいなさい
402
00:43:57,374 --> 00:44:01,233
ゴンジャママ ファンテウママ(Queen Mother)がいらっしゃいました
403
00:44:06,820 --> 00:44:08,397
ゴンジャママ
404
00:44:09,491 --> 00:44:10,601
どうぞ
405
00:44:50,062 --> 00:44:55,499
目鼻立ちがはっきりとして、あなたの父君にとてもよく似ています
406
00:44:55,963 --> 00:45:01,260
あなたが、とてもハンサムな青年に育ったので、うれしいですよ
407
00:45:02,672 --> 00:45:06,824
父君があなたに会えたなら、とても喜んだことでしょう
408
00:45:07,270 --> 00:45:09,907
あなたもおきれいですよ~ファンテウママ
409
00:45:09,959 --> 00:45:12,545
Thank you.
410
00:45:14,007 --> 00:45:18,171
私は、若いころ女優だったこともあります
411
00:45:18,804 --> 00:45:26,358
今では、過去のことですが、一時期、人からとても美しいといわれたことがありま
した
412
00:45:26,959 --> 00:45:29,739
Wow! どんな映画にでたのですか?
413
00:45:31,961 --> 00:45:35,303
映画ではなく、舞台です
414
00:45:37,114 --> 00:45:39,105
もうずいぶん昔のことです
415
00:45:39,535 --> 00:45:40,639
へぇ・・
416
00:45:42,505 --> 00:45:46,736
普通の生活から、皇室の生活にかわることはとても大変なことです
417
00:45:46,883 --> 00:45:49,506
もし、大変なことがあったら、お話なさい
418
00:45:49,569 --> 00:45:52,726
どんなことでも、たすけてあげますよ
419
00:45:52,860 --> 00:45:54,621
ありがとうございます
420
00:45:56,901 --> 00:45:59,291
がんばりましょう
421
00:46:20,171 --> 00:46:22,141
この黒いチキンは、なんですか
422
00:46:24,170 --> 00:46:25,470
ひやけ?
423
00:46:37,222 --> 00:46:40,700
きょうは、私はとても、うれしいのですよ
424
00:46:41,057 --> 00:46:43,710
わたしたちは、将来にむけて、このようなときをすごすべきだったのです
425
00:46:43,934 --> 00:46:45,261
ええ
426
00:46:46,845 --> 00:46:49,017
ゴンジャ - はい。 食物はあなたの好みに合いますか?
427
00:46:50,229 --> 00:46:52,089
とてもおいしいです
428
00:46:52,655 --> 00:46:53,787
好きなだけたべていいのですよ~
429
00:46:53,843 --> 00:46:55,069
はい
430
00:46:58,469 --> 00:47:03,061
今日、ロイヤルアカデミーのイベントにゴンジャを連れて行こうと思います
431
00:47:06,581 --> 00:47:10,335
Hwang-sa (Queen).
そんなにいそぐことはないのでは?
432
00:47:11,421 --> 00:47:16,499
Pye-ha 木の枝と葉ががさがさゆれるかもしれないけど・・・
433
00:47:16,577 --> 00:47:18,637
ルーツは、それに生命を与えます。
434
00:47:19,438 --> 00:47:24,401
風はそよぎ、葉は色をかえていきます
435
00:47:24,465 --> 00:47:27,393
しかし、それらの変化は、ルーツへ前進することをこばみます
436
00:47:28,212 --> 00:47:35,240
深い根の木が遠い春の流れを続行することを忘れないでください。
437
00:47:35,346 --> 00:47:40,258
ヒョジャン テグンがこのニュースを抑えることができるなら、そうするはずだ
438
00:47:41,478 --> 00:47:45,822
しかし、やつらはすでにゴンジャに手をのばしました
439
00:47:46,265 --> 00:47:48,418
これは、簡単にすませる問題ではありません
440
00:47:49,637 --> 00:47:55,696
これは、皇族と議会の議員全員が出席するイベントです。
441
00:47:57,044 --> 00:48:02,904
ゴンジャをファンテジャ(皇太子)にするというわれわれの決定を、彼らに知らせ
ようと思うのです
442
00:48:22,453 --> 00:48:24,484
こんなにたくさんのごちそうですよ
443
00:48:26,411 --> 00:48:28,464
好きなものがありますか?
444
00:48:33,090 --> 00:48:35,439
ここに、大きめのボウルをもってきなさい
445
00:48:35,508 --> 00:48:37,196
Yes, Mama.
446
00:48:39,451 --> 00:48:43,134
どうしたの? わたしたちは、このテーブルでいろんなごちそうを食べるのですよ
447
00:49:02,660 --> 00:49:07,709
今晩、ロイヤルアカデミーの夜会に主席しなければなりません
448
00:49:08,188 --> 00:49:13,672
時間がないので、他の予定をキャンセルするなら~出席できますか
449
00:49:14,541 --> 00:49:16,448
同じ日にふたつのイベントがあるのですか?
450
00:49:17,057 --> 00:49:19,059
それは、冬としては遅すぎるからです。
451
00:49:20,107 --> 00:49:25,708
月の 20日から24日はとても、忙しいです
452
00:49:26,871 --> 00:49:28,541
じゃ~20日に
453
00:49:29,096 --> 00:49:30,314
Yes, Pye-ha.
454
00:49:31,151 --> 00:49:38,903
20日に、学生は格闘技の技をデモンストレーションをします
455
00:49:40,651 --> 00:49:43,231
ゴンジャにはたのしいと思いますよ
456
00:49:43,546 --> 00:49:47,017
私は、彼と、出席しますので、準備をしておいてください
457
00:49:47,270 --> 00:49:49,284
かしこまりました, Pye-ha.
458
00:49:49,457 --> 00:49:59,755
ロイヤルインタビューがはいっているので、20日のイベントに付き添うことはできないでしょう
459
00:49:59,819 --> 00:50:01,021
あら?
460
00:50:06,187 --> 00:50:13,106
いずれにせよ、ゴンジャがイベントに出席するように手配してください。
461
00:50:13,352 --> 00:50:14,728
Yes, Pye-ha.
462
00:50:14,810 --> 00:50:18,621
おおせのとおりに準備いたします
463
00:50:40,850 --> 00:50:49,776
少しあごをひいて・・・・おなかにチカラをいれて・・・自然にしてみて・・
464
00:50:54,804 --> 00:50:57,188
少し腰を・・・
465
00:50:59,882 --> 00:51:01,257
どうやるのか・・・・わかりません
466
00:51:05,307 --> 00:51:10,081
左手をおろして・・・右手にちからをいれて・・・やってみてください
467
00:51:15,176 --> 00:51:17,212
ワインの飲み方です
468
00:51:18,640 --> 00:51:20,102
そこに手をそえて
469
00:51:20,172 --> 00:51:20,630
底?
470
00:51:20,674 --> 00:51:21,705
Yes.
471
00:51:24,663 --> 00:51:30,271
ワインはゆっくり少しづつ飲まれなければなりません。そして、同時に、香りと味
を感じます
472
00:51:30,337 --> 00:51:33,351
いや~男というのは、一気にのむものだ
473
00:51:38,649 --> 00:51:39,741
おかわり!
474
00:51:47,961 --> 00:51:50,337
これでおわりですよ~ゴンジャママ
475
00:51:54,858 --> 00:51:57,280
さて、お召し物を整える時間です
476
00:52:08,735 --> 00:52:10,686
ヤンスニ、燭台を持ってきましたか?
477
00:52:10,717 --> 00:52:11,599
えっ? わすれた!
478
00:52:12,869 --> 00:52:14,556
わかりました!
479
00:52:15,156 --> 00:52:17,405
まったく、わすれてばっかり
480
00:52:18,037 --> 00:52:18,963
えっ?
481
00:52:20,128 --> 00:52:21,190
それ!
482
00:52:21,679 --> 00:52:22,866
Miss Yang!
483
00:52:23,422 --> 00:52:24,637
何をしてるの?
484
00:52:41,661 --> 00:52:47,100
今 彼のことをかんがえているところなのよ。 いつも、どきどきしてしまうのよ
485
00:52:47,184 --> 00:52:49,034
Guy? Who?
486
00:52:49,393 --> 00:52:51,333
My darling, Joon.
487
00:52:51,905 --> 00:52:54,732
My lover. Joooon.
488
00:52:54,881 --> 00:52:56,675
Joooon.
489
00:52:56,981 --> 00:52:58,675
だれのこと?
490
00:52:58,723 --> 00:53:04,034
こんなにもロマンチックなひびき・・・
491
00:53:05,013 --> 00:53:07,255
王子後継者、ダミー。
492
00:53:07,983 --> 00:53:09,692
だれ?
493
00:53:10,720 --> 00:53:20,890
カリスマ(ロマンチックな声)でセクシーで、服を着るための完璧なボディーライ
ンなのよ
494
00:53:24,246 --> 00:53:28,994
でもね 婚約者がいるのよ
495
00:53:29,352 --> 00:53:32,811
婚約? どうしてわかるの
496
00:53:32,884 --> 00:53:34,289
だれだと?
497
00:53:35,330 --> 00:53:37,514
The gossip queen, Ma Young Nam.
498
00:53:38,348 --> 00:53:43,509
まだ、公式に発表されてはいないのよ。でもね、わたしの目は節穴じゃないの
499
00:53:44,943 --> 00:53:45,881
Who is it?
500
00:53:45,914 --> 00:53:51,789
彼女の名前は、Shin Sae-ryung。とってもお金持ちよ~それにね、特権が与えられ
ているのよ
501
00:53:53,377 --> 00:53:59,821
良い家柄で、彼女はむかつくほどかわいくて、裕福なの。それに加え、礼儀正しい
のよ
502
00:54:00,520 --> 00:54:01,676
Shin Sae-ryung?
503
00:56:16,331 --> 00:56:18,706
およびでしょうか~陛下?
504
00:56:19,045 --> 00:56:20,703
彼が、その方ですか
505
00:56:23,072 --> 00:56:25,761
さようでございます
506
00:56:26,448 --> 00:56:31,033
彼らは、彼を宮殿につれてきて、すでに、このように紹介している
507
00:56:32,677 --> 00:56:39,951
彼らの行動はすばやかったし、本当の意図をユカイそうにみせている。
508
00:56:40,023 --> 00:56:43,459
それは 気高きPye-haの考えだな
509
00:56:45,114 --> 00:56:46,503
What shall we do?
510
00:56:48,427 --> 00:56:52,460
彼はもう、皇族としてはいってきてしまっているから、しばらく様子をみよう
511
00:56:53,091 --> 00:56:57,884
狩がはじまったのだ。わたしたちは、いつもそうするように狩をすればいいのだ
512
00:59:41,498 --> 00:59:42,859
だれだろう
513
00:59:44,643 --> 00:59:46,026
とてもよかったわよ~
514
00:59:46,079 --> 00:59:47,580
すごかったわ~それに とってもcoolだったし
515
00:59:47,639 --> 00:59:49,182
死にそうなほど緊張したわ
516
00:59:49,182 --> 00:59:50,577
そんなことないわ~とってもよかったわ
517
00:59:50,718 --> 00:59:52,366
着替えてくるわ
518
00:59:52,438 --> 00:59:53,584
Okay.
519
01:00:06,894 --> 01:00:08,019
I'm sorry.
520
01:00:08,389 --> 01:00:13,400
ナイフダンスをした女性があっちに行ったんだけど
521
01:00:13,495 --> 01:00:15,669
見なかった?
522
01:00:17,799 --> 01:00:20,924
みませんでした
523
01:00:36,054 --> 01:00:37,126
もしかして・・・
524
01:00:37,425 --> 01:00:39,144
もしかして・・・
525
01:00:39,557 --> 01:00:41,511
Dae Yeon Elementary School? Dae Yeon小学校?
526
01:00:41,944 --> 01:00:43,519
Sixth grade, class 6?
527
01:00:43,995 --> 01:00:46,775
Hoo? Kang Hoo?
528
01:00:57,226 --> 01:00:59,900
Written by kirakira47
529
01:00:59,926 --> 01:01:03,900
530
01:01:03,913 --> 01:01:08,457
531
01:01:08,641 --> 01:01:10,600
532
01:01:10,641 --> 01:01:13,852
533
01:01:13,875 --> 01:01:17,796
534
01:01:45,339 --> 01:01:49,306
御用聞きは、王子になる。
535
01:01:49,492 --> 01:01:52,406
この粗野な、攻撃的な人は、どんな皇太子になるのだろう
536
01:01:52,406 --> 01:01:54,249
彼を知ってるの?
537
01:01:54,333 --> 01:01:58,039
あなたは、以前に格闘技デモンストレーションにでましたよね? 本当にクールで
した。
538
01:01:58,039 --> 01:02:02,038
だけど、なぜ、ナイフをもつ必要があるのですか
539
01:02:02,080 --> 01:02:03,554
Nice meeting you.
540
01:02:03,554 --> 01:02:07,452
いつからここにいるの? ここで何をしてるの?
541
01:02:07,493 --> 01:02:11,526
お望みのものはなんですか? どうぞおっしゃってください。私、は王室の試験に
パスした者です。
542
01:02:11,526 --> 01:02:14,373
あなたは、皇室のメイドのひとりなのですね
543
01:02:14,389 --> 01:02:23,926
今後、あなたはゴンジャとして知らなければならないものを学びます。そして、こ
こでの生活のキホンの知識を見につけます。
544
01:02:23,992 --> 01:02:24,646
Yang Soon-yi!
545
01:02:24,901 --> 01:02:26,546
I'm Miss Yang.
546
01:02:26,611 --> 01:02:28,214
おい!ここで何してるんだ?
547
01:02:28,308 --> 01:02:32,994
何? わたしにずっと電話してくるのは あなた?
548
01:02:33,077 --> 01:02:34,366
携帯かして~
549
01:02:34,366 --> 01:02:34,980
No.
550
01:02:35,043 --> 01:02:35,994
お願い!
551
01:02:37,066 --> 01:02:40,469
とても平らだったよ~なにも感じなかったもん
552
01:02:40,469 --> 01:02:46,588
王位継承のライン上には、王座を渡すべき息子たちは存在していない
553
01:02:46,660 --> 01:02:50,505
たとえ彼が突然現れたとしても、あなたはまったく心配する必要はない。
554
01:02:50,583 --> 01:02:56,684
文化、誠実、尊厳。それらのうち、私は尊厳が王族にとって最も重要であると思い
ます。
555
01:02:56,800 --> 01:02:58,829
不思議だわ~あなたが、王子を好きなようにはみえなかったから
556
01:03:01,361 --> 01:03:02,855
興味があるなら、そう言ってください。
557
01:03:02,887 --> 01:03:09,077
みなさん~ご起立ください、女王さまのご到着です
558
01:03:09,142 --> 01:03:12,578
わたしは、あなたをおびやかす人たちに、紹介するわ
559
01:03:12,578 --> 01:03:14,232
ご挨拶なさい
560
01:03:14,702 --> 01:03:16,837
I am Lee Hoo.
561
01:03:17,201 --> 01:03:19,578
Written by kirakira47