山野美容芸術短期大学 学生ショー 『EMOTIONS』
School2006-05-31
The student show "EMOTIONS" was a sight to see.
2年生によるショー"EMOTIONS"のステージは素晴らしいものでした。
The students really did wonderful work in so many ways.
The lighting, sound, VTR, modeling, intricately designed hair and make-up
was fabulous! It's hard to believe that all the work was done by students!
あらゆる面から見て本当に素晴らしいショーが見られました。
照明・音楽・ビジュアル・モデリング・細かくデザインされたヘアとメイクアップ
どれを取ってもとても完成度の高いものでした。学生だけの力で全ての構成を
したとは信じられないくらい素晴らしい出来栄えでした!
I was very proud of all of them for working so hard together and
showing us what they can do with what they are learning at school.
2年生の皆が学校で習った成果を発揮し、一生懸命に準備をして作り上げた
このショーを見て、その完成度の高さにとても感動し、とても誇りに思いました。
Here I am telling them how impressed and proud I am for their interpretation of
"Emotion" thru this fashion, hair and make-up show! "Otsukaresama deshita!!"
ショーの後に私の感じたことを伝える為にマイクを取りました。『EMOTION』をファッション・
ヘア・メイクのショーを通して表現しきった学生をとても誇りに思い、とても感動しました。
一つの作品を共に作り上げるということは、舞台で表現することだけではなく、そこに
至るまでの工程もまた大切な勉強です。一つ一つのステージを大切に、沢山の経験を
積んで活躍して欲しいと思っています。皆さん本当にお疲れ様でした!!
高校教員の皆様への入試説明会
School2006-05-31
We welcomed high school teachers/counselors to our College and explain what
their students will learn and achieve if they choose to come to Yamano.
今日は進路指導にあたっている高校教員の皆様が山野美容芸術短期大学
にお集まり下さいました。山野美容芸術短期大学で学ぶ事のできるさまざまな
授業の内容や施設・設備紹介、また、1年間勉強した成果を見ることのできる
2年生によるショーを見学していただきました。
美容はいろいろな世界への扉を開いてくれます。また、年齢を問わず人を美しく、幸せにする
ことができる素晴らしい職業と考えています。
また、山野美容芸術短期大学では美容と福祉を学ぶことのできる美容福祉学科があり、
そこでは美容師と介護福祉士の資格を取得できます。また、さらに学びを深めたい学生に対し
ては学士を取得することのできる専攻科も設けています。
私達は美容を通して様々な分野で活躍し、海外でも羽ばたくことができるような人材を育成し
ています。
スタインご夫妻 日本文化を体験! The Stein's in Kimono!
Kimono2006-05-31
食事の後は、日本文化を象徴するきものを着て現在BSフジの番組「J-ART」での撮影舞台とも
なっているお茶室≪愛治庵≫へご案内し、「茶道」を体験して頂きました。
The 3 dressers that helped Maurice into the kimono, haori and hakama.
モリース氏の羽織袴の着付けをお手伝いした3名のきものスタイリストです。
Walking to the tea house.
お茶室に向かって歩く姿もなかなかさまになっています。
Mr. and Mrs. Maurice Stein looking very good!!
きものがとてもよく似合っていました!!
Enjoying sweets and green tea at the tea house, Aijian.
愛治庵にてお茶とお菓子をおいしくいただきました。
Turn the cup which way?? どちらにまわすんでしたっけ??
Maurice is showing us how he whips up his tea at home!
モリース氏が家でいつもどのようにお茶を立てているか説明してくださっています!
Strike a pose!!
ポーズ!!
初めてのきものだったと言うことでしたが、モリース氏は羽織袴を大変気に入って
毎日着付けて欲しいと言うほどでした!
きものは日本を代表する大切な文化です。外国の方にも機会あるごとに紹介し、
楽しんで頂いて日本の伝統に触れて頂きたいと思っています。
日本庭園とランチ
Family2006-05-31
スタインご夫妻が東京を訪れるのは初めてのことだと伺って、せっかくの機会なので、
今日は忙しいスケジュールの合間を縫って「日本文化」に触れてもらいました。
午前中の短期大学での授業のあと、奥高尾にある「うかい鳥山(日本料理)」へ行きました。
うかい鳥山は、六千坪の日本庭園の中に離れが点在し、自然の中で「和」を味わうこと
が出来ると場所です。海外からのお客様をもてなすときにここを利用させていただくことが
あります。モリース・スタイン夫妻にもこの素敵な日本庭園の美しさと「和食」を楽しんで頂き
ました。
梅雨入り前のこの時期は、緑の色がとてもきれいです!!
でも、やっぱり食事が最高です!
主役の登場! でも日本料理?
そうです!「炭」の登場
炭火焼ビーフの完成です!
「モリースご夫妻、次は日本の伝統文化を体験していただきます!」
(急いで車に乗り込みました・・・)
モリース氏からのクイズです!! Maurice had a question for us!
Beauty2006-05-30
Guess what this big brush is used for
この大きなブラシは何に使われたものだと思いますか?!
Please check back tomorrow for the answer
答えは次のお楽しみ!! また明日ブログをチェックしてみてください!!
モリース氏 特別講演 ③ 山野美容芸術短期大学 国際美容文化論授業
School2006-05-30
Maurice Stein at Yamano College of Aesthetics. I was the translator for the
day and we had a first year student onstage with us to help.
今日は山野美容芸術短期大学で私が担当している授業「国際美容文化論」の
クラスの中でモリース氏によるデモンストレーションをして頂きました。
1年生に対してメイク道具の取り扱い方など基本的なことからハリウッドの最新
情報までさまざまさ興味深い講義を聞かせて頂きました。
私はステージでモリース氏をサポートしながら通訳をし、学生の1人がステージで
アシスタントを経験しました。学生は真剣に聞いて学んでいます。
Maurice is explaining how important these tools are in our business.
The stainless steel spatula and pallate.
モリース氏はステンレスのスパチュラとパレットを取り出して、これら道具の
必要性・重要性について話しました。
人の肌に触れると言うメイクアップの仕事において、『清潔』ということはとても
重要なことです。一度使った道具は他のお客様と共有しないということが信頼や
顧客満足につながり、良いビジネスへと繋がっていきます。
道具の使いやすさも追求されていて、簡単に掃除ができるステンレスで出来ています。
Our student also helped translate today's demonstration. Thank you
We are so fortunate to have talented students that are willing to learn and
try things for the first time
アシスタントをした学生は通訳にも挑戦してくれました。山野には様々ことを学び、
チャレンジする、才能ある学生が多くいる事をとても誇りに思っています。
Maurice demonstrated how to take the 'red' out of the skin and make it flawless
モリース氏は授業の中で顔の「あかみ」を消すデモンストレーションをして下さいました。
あかみのある部分にファンデーションをのせて丁寧に消していきます。
メイクアップには人をより美しく見せるということだけではなく、コンプレックスを隠し、
人に自信を持たせるという大きな力があります。
Finished for the morning Thank you
モリース先生ありがとうございました!!
Dazzle
Family2006-05-29
Here we are at Dazzle again! It's like we almost live here! My
cousin, Akira joined us for dinner this evening.
Shinkawa-san joined us for a picture too!
There's that great smile and super service
風に立つ仲三郎 朝丘先生の舞台 Asaoka-sensei's stage
Weblog2006-05-29
We went to see Asaoka Yukiji on stage.
朝丘雪路先生の舞台を見に出かけました。
She was so sweet and let us take pictures with her before her performance
and explained the story to us.
先生は公演の前に楽屋へ呼んでくださり、外国からのお客様も同行していたので
今日の舞台の内容をお話しして下さいました。
During the break time.
休憩中の一枚です。
琴ノ若引退佐渡ヶ嶽親方就任披露・先代親方定年パーティー
Weblog2006-05-29
琴ノ若引退佐渡ヶ嶽部屋親方就任披露パーティー・
先代佐渡ヶ嶽親方定年パーティーに出席しました。
琴ノ若関は長年人気の力士でがあり、惜しまれる声が多く聞かれました。
先代親方も長い間大役を本当にお疲れ様でした。
佐渡ヶ嶽部屋のさらなる発展と活躍を願って琴光喜関・琴将菊関と共に
鏡開きをしました。
新!佐渡ヶ嶽親方と一緒に
琴欧州関と一緒に
琴光喜関と一緒に
パーティー会場でお会いした桂先生とティナと一緒に
パーティーに来場された数百人ものお客様が会場を埋め尽くして
新親方の就任と先代親方の引退のお祝いは盛大に行われました。
私が襲名をしたのは右も左もわからない19歳の時でしたが、素晴らしい先代の道に習い、
多くの方に支えられて今ここに立ってると感じています。
その意味において、、活躍の場はそれぞれにありますが佐渡ヶ嶽親方と共通している
ところなのではないかと感じました。
新しい親方と共に、佐渡ヶ嶽部屋がますます飛躍していかれることを心から願っています。
Sadogatake Beya Party
Weblog2006-05-28
More to come very soon.....
Lunch!
Weblog2006-05-27
モリース氏 特別講演 ② 教員研修(後編) Teacher Training
School2006-05-27
Maurice used his own hand for a demonstration and 'modeled' it around the room.
モリース氏はステージから講義するだけではなく、教室を回って教員一人一人と
関わりながらデモンストレーションを行いました。
Here he is demonstrating how to match a foundation color to a client.
Instead of testing on the side of the face (where the client can't really
see the color) Maurice showed us another way. By using the area
above and below the client's mouth it is easier to see the color.
ここではお客様に一番合うファンデーションの色の選択方法について教えているところです。
モリース氏は実はお客様からは見づらいあごの部分ではなくお客様の唇の上、下に
ファンデーションを塗り、色を乗せて最適な色をお客様と一緒に選んでいくそうです。
Here's Tada-san who kindly volunteered (as no one else raised their hands) to be
the model for covering age spots. Using a brush and foundation Maurice put a thin
layer of foundation over the age spots, used pressed powder to set it, and then gently
brushed off the excess powder.
しみを隠す若返りメイクのボランティアをして下さった多田さんです。ブラシを使って気になる
しみの上に薄くファンデーションをつけます。その上からパウダーで押さえ、それから余分な
粉を落として完了です。
The trick is to never let the make-up control you,
but you must always control the make-up.
「時に、私達アーティストはメイク自体に自分がコントロールされてしまうことがあります。
メイクの達人とは、自分がもっている技術、知識そして道具を駆使して枠にとらわれることなく
使いこなすことの出来る人をさすのではないでしょうか。」
Next came the Instant Face Lift!! Our teacher was a bit
embarrassed, but got up on stage for us anyway!
次の実演は「瞬間フェイスリフト」です。モリース氏は先生方にモデルをリクエストしましたが、
先生方は興味津々な反面モデルになるにはちょっと恥ずかしかったようです。
A big thank you to all those that volunteered today!
モデルになってくださった先生ありがとうございました!
(瞬間フェイスリフトの結果の写真はお見せできないのが残念です。)
It was overall a great learning experience for all the teachers.
Thank you Maurice for helping them become better teachers
山野学苑には、学生に対し常に最新の技術を発信していく使命があります。
その意味で今回の研修は実りの多いものとりました。モリース氏には多くの時間と
知識を使って研修をしていただき、本当にありがとうございました!! より良い美容教育の為に
活かしていきたいと思っています。
モリース氏特別講演 ② 教員研修 (中編) Teacher Training
School2006-05-27
Started off just chatting it up!
Maurice is always so much fun to be with
最初の導入は楽しいおしゃべりから! モリース氏はいつも話題が豊富で
とても気さくな方です!!
All our technical teachers from Yamano Beauty College and Yamano
College of Aesthetics had a 4 hour seminar/demonstration.Maurice start
ed off explaining how important sanitation is as he demonstrated how
to use various cosmetic products without contaminating the product.
今回の教員研修には山野美容専門学校と山野美容芸術短期大学からの実習教員が集まり、
4時間のセミナーとデモンストレーションが行われました。
モリース氏はいろいろな種類の化粧品を紹介しながら、化粧品の色が混ざっってしまったり
汚染されることがないように改めて消毒の方法、大切さを説明して下さいました。
As my cousin, Mitsuo Yamano interpreted Maurice told us to please
watch and listen to what he has to say and show, and NOT to do
everything the exactly same way, but to adapt it to your own needs.
モリース氏は、デモンストレーションの中で、「私の言う事をよく聞き、また見て学んで
ください。しかし、私がデモで行った事を全く同じように行うためではなく、すでに皆さんが
持っている知識や技術に取り入れ、場面に応じて活かしてほしいと思っています。」
と話されました。様々な講師経験を持ち、諸外国を講演しているモリース氏ならではの
素晴らしい講義を受ける事ができました。
All our teachers watched, listened and later participated.
先生たちは興味深く講義を受け、技術を見、モデルとして参加もしました。
More on the lecture coming shortly
モリース氏特別講演 ② 教員研修 (前編) Teacher Training
School2006-05-27
Here is Maurice Stein from Cinema Secrets training our teachers
new techniques in make-up artistry.
今日は山野美容専門学校においてシネマシークレッツ創設者モリース・スタイン氏によって
メイクアップの芸術と技術についての教員研修が持たれました。
For more information on Cinema Secrets, please visit www.cinemasecrets.com.
シネマシークレッツに興味のある方はこちらのサイトをご覧下さい。
ANA Hotel in Akasaka
Weblog2006-05-26
I had dinner with the Steins along with Uncle Dick, Auntie Kimiko and Stan.
We had dinner at the Teppanyaki Restaurant on the 37th floor. What a view
My father joined us at the very end
Happy and looking GREAT
Another great evening with the Steins and, of course, my Auntie, Uncle, Dad
and my husband
« 前ページ |