⇒現在、BSで放送中の韓流時代劇ドラマ「奇皇后」(キファンフ)のコメントです。(^_^)
【期待】
⇒今回も進展がなく内容的に乏しい回でしたが、期待していなかったのでショックは無いですねぇ~。(・∀・)
このドラマはセットや衣装は豪華ですが内容が実に貧弱ですね~。
場当たり的で全体の流れを計算しないで適当に脚本を書き始めてしまったんでしょうか…?
【アッカプタ】
⇒こんな作品は本当にもったいないですよ。
韓国語で「もったいない」は「アッカプタ」ですね。
ただ、この単語はヘヨ体では「アッカウォヨ」となるので注意です。
「もったいない~(体言)」なら「アッカウン~」となります。
【外国語】
⇒日本語で「惜しい」と「もったいない」は微妙にニュアンスが異なりますが、多くの外国語には「もったいない」に該当する単語がなく、あっても「惜しい」と同じ単語を使うケースも多くて韓国語も同様です。
よく考えると「もったいない」場合の殆どは「惜しい」ですね。
【登場人物】
⇒私か好きな「奇皇后」の人物ベスト10:
(1)ヨンファ
(2)タンギセ
(3)ヨンビス
(4)タルタル
(4)ヨンチョル
(5)ペガン
…ですが、主役はいません。(>_<)
【期待】
⇒今回も進展がなく内容的に乏しい回でしたが、期待していなかったのでショックは無いですねぇ~。(・∀・)
このドラマはセットや衣装は豪華ですが内容が実に貧弱ですね~。
場当たり的で全体の流れを計算しないで適当に脚本を書き始めてしまったんでしょうか…?
【アッカプタ】
⇒こんな作品は本当にもったいないですよ。
韓国語で「もったいない」は「アッカプタ」ですね。
ただ、この単語はヘヨ体では「アッカウォヨ」となるので注意です。
「もったいない~(体言)」なら「アッカウン~」となります。
【外国語】
⇒日本語で「惜しい」と「もったいない」は微妙にニュアンスが異なりますが、多くの外国語には「もったいない」に該当する単語がなく、あっても「惜しい」と同じ単語を使うケースも多くて韓国語も同様です。
よく考えると「もったいない」場合の殆どは「惜しい」ですね。
【登場人物】
⇒私か好きな「奇皇后」の人物ベスト10:
(1)ヨンファ
(2)タンギセ
(3)ヨンビス
(4)タルタル
(4)ヨンチョル
(5)ペガン
…ですが、主役はいません。(>_<)