goo blog サービス終了のお知らせ 

日々是☆はなまる

初めての多頭飼いを綴る一年間の期間限定ブログ。のはずでしたが、結局2021年3月で終了。長い間ありがとうございましたー!

先着順のルール

2019-02-26 | 日記

座りたいイスが、









ことごとく、








ネコに









先を越されている!




ここをポチッとおねがいしまっす!
人気ブログランキング



インスタはこちらからどーぞ



今日もネコをいただきます。
津田 蘭子
ワニブックス

コメント (5)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 美活 | トップ | 美味しそうな色 »
最新の画像もっと見る

5 コメント(10/1 コメント投稿終了予定)

コメント日が  古い順  |   新しい順
甲羅干し (ももしょうえん)
2019-02-26 08:12:02
気持ち良さそうですね。私も一緒に椅子でお昼寝したいわ~(*´ω`*)
返信する
居心地のいい (マミー)
2019-02-26 14:28:39
居心地のいいところを猫は知っているんですよね。
だから、先を越されると人間はどうしようもないという結末になります。
返信する
シトのいる場所 (あおぞら)
2019-02-26 14:54:39
シト科、または亀(なして亀;)のいる場所はその家の中でも風水がよいとされるそうな
(中国の風水の先生が言われとります;)

ですんでこのシト達は早速にその場所にて安眠なさっておられるということですかね

とはいえ、元々ヒトが座るための場所、あ~、少しだけ腰掛けさせておくれ~;;


通訳、ことに同時通訳って相当に頭をフル回転させなければ出来ないなぁと感じます

憧れますけど、それだけではなれない仕事、素晴らしいと感じます

その挿絵を描いておられるらんらんさん、当然ですが雰囲気が出ておられて素敵です(*^^*)
返信する
そっとそのまま (白玉あんみつ)
2019-02-26 15:38:12
おはなちゃんもまーそんさんも、お気に入りの椅子で寝ているところを、
らんらんさんがそっと見守るところが優しい・・・。
無理やりどかしたりしないんですもの。
当たり前、と思われるかも知れないけれど、世の中にはヒト優先という考え方をするニンゲンが結構いるものですから。
うちは違いますよ(^-^)

通訳ガイドのお仕事を分かりやすく書いた本、こういうものがン十年前にあればねえ。
実は遙か昔に、この仕事に憧れたことがありました。
結局、井の中の蛙だったのと自分の限界を知ったのとで(-_-;)・・・
映画『シャレード』でヘプバーンがこの同時通訳の仕事をする役で出てて素敵でした。短い時間だったけど。
ちょうどこの本の表紙のイラストみたいな場面でした。
返信する
みなさま (らんらん)
2019-02-28 07:46:29
コメントありがとうございまーす!

こう気持ち良さ毛に寝てる姿を見ちゃうと、なかなかどいてとは言いにくいですね。
ヒト科は、別の椅子を探すしかなさそうです。

さて、通訳の仕事、かっこいいですよね。
バイリンガルやトリリンガルに憧れます。
返信する