アルルの女(24)
L'ARLÉSIENNE
———————【24】————————————
A partir de ce jour, il changea sa
façon de vivre, affectant d'être toujours
gai, pour rassurer ses parents. On le
revit au bal, au cabaret, dans les fer-
rades. A la vote de Fontvieille, c'est
lui qui mena la farandole.
————————(訳)——————————————
その日以来、ジャンは生き方を変えました.
いつも陽気であるように装いました.
———————⦅語句⦆————————————————
à partir de ce jour: その日以来
à partir de ~ : ~以来、~から
changea:(直単過/3単) < changer
changer:(自他)変える、変わる
façon:(f) 方法、~する仕方
façon de vivre: 生き方、生活方法、生活態度
affectant:(p.pré) < affecter
affecter:(他)装う、~のふりをする
affectant d'être gai:陽気なふりをしながら
le revit:(単純過去) <le revoir 彼に再び会う
on le revit: 人は彼に再び会った
→ 彼を再び見かけた
On le revit au bal, au cabaret:舞踏会にも、
居酒屋にも彼は再び姿を見せた
la vote de Fonvieille:テキスト註釈によると、
la vote はプロヴァンス地方の方言で、
守護聖人の祭り.Fontvieille はアルル
の北東の村.
近郊には、ドーデの風車小屋があり、
小さな博物館になっているとのこと.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます